Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Glamour

Glamour перевод на французский

1,009 параллельный перевод
Something with all the glamour of the Follies, around a sweet, simple story.
Parfait. Ecoutez. "Cherche la lumière dans ton cœur."
Well, at a party a few days ago, your name was mentioned. And the charm and glamour of your salon.
Récemment lors d'une réception on m'a recommandé votre salon.
It's full of color, romance, illusion, glamour.
Couleurs, amour, magie, prestige...
He now would be very interested to hear God, you can imagine, this was a sensation, glamour and gloom of a famous actress...
Il aimerait avoir de ses nouvelles. Pensez... "Splendeurs et misères" d'une chanteuse!
Publicity, glamour, gaiety.
"Pub, strass et paillettes!"
No glamour.
Pas de charme.
No glamour at all.
Aucun charme.
I'm to take him out and turn my glamour on for him.
Je dois l'emmener faire un tour. Je vais utiliser mon charme sur lui.
- "I'll turn my glamour on him."
- "J'ai porté mes charmes sur lui."
- Isn't he? I can't imagine why he hasn't deserted me for some glamour girl long ago.
Dire qu'aucun prix de beauté ne me l'a enlevé!
Now, listen, you ten-cent glamour girl you can't keep Butch from his duty. What's that?
Écoutez, femme fatale... n'empêchez pas Butch de faire son travail.
You glamour girls are a drug on the market.
Les filles comme vous sont monnaie courante.
Glamour girls!
Les filles glamour!
Roll out or you're gonna miss retreat, glamour boy.
Tombe du lit, la vedette, ou tu vas rater le repli!
Will you love me with less glamour?
Aurais-je moins de prestige?
Swede, how'd you get glamour dust in your eyes?
Swede, comment t'as pu accepter ça?
So long, glamour boy.
Au revoir, mon garçon!
The glamour girl, or just the plain, ordinary garden variety?
La vamp, ou l'ordinaire, variété ordinaire?
Puttin'ideas into her head that she was a glamour girl and all that kind of stuff!
Tu lui as monté la tête avec toutes ces histoires!
And you're Sandra the current town topic, the glamour gal of the year.
Et vous êtes Sandra... dont toute la ville parle, la beauté de l'année.
This glamour girl happens to be my mother.
Il se trouve que cette beauté est ma mêre.
Said glamour boy is strictly the no-sympathy type.
C'est un play-boy, pas le genre à s'apitoyer!
Glamour boy who jump to conclusions sometimes get hair mussed.
Beau garçon qui saute aux conclusions souvent se retrouve décoiffé.
At 16 they get the urge for glamour.
A 16 ans, elles deviennent coquettes.
When the dudes come out to New Mexico, they want to wallow in Latin glamour.
Elle est du patelin. Au Nouveau-Mexique, les touristes veulent le charme latin.
You will note that Ryan is completely without the glamour he assumes at night.
Tu remarqueras que M. Ryan n'a pas le charme qu'il a la nuit.
Take a glamorous trip through the Sunset Strip.
Une visite glamour sur le Sunset Strip.
Said when the men had finished their work, they had dates with the girls in the village... or they went to the movies to see glamour girls on the screen, or they got up dances.
Il m'a dit qu'après le service, ils avaient des rendez-vous galants et allaient au cinéma, ou danser.
To answer all the clamour For oomph and glamour and so on
Pour répondre à la clameur Qui réclame le prestige à toute heure
That glamour is a woman's show
Le prestige est l'affaire d'une femme
Those cover girls you used to paint for romantic tales really gave you glamour in their eyes.
Ces filles que tu peignais pour les couvertures de romans les ont littéralement fascinées.
You listen to me, arsenic and glamour, I don't know who you are- -
Écoutez, arsenic et glamour, j'ignore qui vous êtes...
I was an eager young bride, Charles. I wanted glamour and music and romance.
Jeune mariée, je voulais de la musique, de la poésie...
It isn't easy for air force glamour boys when they get grounded.
Retourner à la vie civile quand on est dans l'armée de l'air, c'est difficile.
While you glamour boys were up in the wild blue yonder, I was down in a tank.
Pendant que vous voliez dans les airs, j'étais cloué au sol dans un tank.
You know, you brought glamour into its sordid life.
Vous avez mis du charme dans sa vie sordide.
Remember, glamour girl, I'll do this on just one condition.
Mais â une condition...
What a glamour girl.
Quel vieux tableau!
You can depend on me, glamour girl.
Vous pouvez compter sur moi.
Take it easy, glamour girl.
Du calme!
Now, that barnyard glamour girl is setting a trap for you and you're just goofy enough to fall into it.
Cette fille à l'écurie élégante te tend un piège, et tu es assez bête pour tomber dans le panneau.
And it's been called the glamour capital of the world.
Selon d'autres, la capitale mondiale du glamour.
For police work is not all glamour, excitement, and glory.
Dans la police, ce n'est pas toujours le glamour et la gloire.
To me they had more glamour than anything you see today.
Je trouve qu'ils avaient plus d'éclat que ce que l'on voit aujourd'hui.
Lovers'tifflands glamour couple in the clink. "
Une dispute d'amoureux envoie le couple célèbre en prison. "
YOU'VE LOST YOUR GLAMOUR.
Tu as perdu ton charme.
LOST MY GLAMOUR, HUH? MM-HMM.
J'ai perdu mon charme, hein?
LOST ALL MY GLAMOUR, HUH?
J'ai perdu mon charme?
Gaiety, glamour, she's entitled to that
Strass et paillettes.
You'd think he was a glamour boy. What did the doctor tell Lou?
Quand Lou va-t-il mourir?
Glamour girl.
- Oh, ma chère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]