Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Glossy

Glossy перевод на французский

122 параллельный перевод
A woman with a glossy family like yours has to be careful who she's seen with.
Une femme de votre rang ne doit pas être vue avec n'importe qui.
So you take plot 27-A, make it glossy, make it slick...
Et vous recyclez une vieille intrigue avec un joli ruban...
You look so, so glossy.
Vous êtes resplendissante.
Where are those glossy prints you promised me?
J'attends toujours tes photos.
How do you want them, matte or glossy?
Vous les voulez sur papier mat ou sur papier glacé?
The same glossy black hair those eyes that lovely nose those soft cheeks and...
Ta chevelure toujours aussi soyeuse... Tes yeux noirs... Ton petit nez adorable...
They was takin'plaster tyre tracks, footprints, dog smelling'prints, and they took 27 eight-by-ten coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back of each one explaining'what each one was, to be used as evidence against us.
Ils ont relevé les traces de pneus, les empreintes, ont sorti les chiens, et ont pris 27 photos couleur en format 20 / 25 sur papier brillant, avec des cercles, des flèches, et des explications au dos, pour les utiliser comme preuves contre nous.
And Obie looked at the seeing-eye dog, then at the coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back, and began to cry, cos he came to the realisation that it was a typical case of American blind justice,
Obie a regardé le chien d'aveugle, puis les photos en format 20-25, avec les cercles, les flèches, les explications, et s'est mis à pleurer. Il avait pris conscience que c'était un exemple-type de justice aveugle, et qu'il ne pouvait rien y faire.
And I proceeded to tell him the story of the 27 eight-by-ten glossy pictures with circles and arrows and a paragraph explaining what each one meant.
J'ai commencé à lui raconter l'histoire des 27 photos en format 20-25, avec les cercles, les flèches et les explications au dos.
The face that most people see on glossy paper.
Un visage que les gens ont l'habitude de voir sur du papier glacé.
How about an 8-by-10 glossy of Sammy Davis, Jr. hugging Nixon?
Comme une pub de Sammy Davis Jr serrant Nixon dans ses bras?
How about an 8x10 glossy of my 6'2 " boyfriend?
Une photo grand format de mon copain d'1m85.
Must've been marvelous, being near them at last... making them fresh and glossy.
Ça a dû être merveilleux d'être enfin près d'eux, de pouvoir les brosser.
She's got an eight-by-ten glossy of herself.
Elle a une grande photo d'elle sur papier brillant.
I think I'd like one of those pictures for myself... wallet-size, with a glossy finish, the scalloped edges.
J'aimerais en avoir une pour mon portefeuille... sur papier brillant, avec les bords en festons.
It's a lot of fun I never let my friends down, I could have made a boob I'm a glossy magazine, an advert on the tube
Je suis partout en vitrine, connu comme le loup blanc, le prince des magazines le roi du p tit écran.
A glossy, air-brushed girlie magazine, huh?
Un magazine de fesse luxueux?
Do you want matte or glossy finish?
Vous les voulez en mat ou brillant?
Let's just say... that I need another 8x1 0 glossy for my collection.
Disons seulement que je te voulais dans ma collection de photos.
Matte finish or glossy?
Matte ou papier glacé?
From this concept of Robert's, this fantasy of doing his own comic book... with a glossy cover and actually printed... to seeing it turning up in all the windows on Haight Street, around town... hearing people talk about it... having the other artists show up and wanting to be a part of it.
Voir le concept de Robert, sa créativité, son propre album dont la couverture glacée envahissait les vitrines de la ville... On entendait les gens en parler, d'autres artistes voulaient y participer...
"A gigantic beauty of a stallion, fresh and responsive to my caresses, head high in the forehead and wide between the ears, limbs glossy and supple, tail dusting the ground, eyes well apart and full of sparkling wickedness."
"Une beauté gigantesque d'un étalon, pimpant et sensible à mes caresses, tête haute vers le front et large entre les oreilles, Membres luisants et souples, la queue qui frotte le sol, Les yeux bien séparés et pleins de méchanceté."
Big, red, sculpted, glossy nails.
Grands, rouges, manucurés, brillants.
Glossy print ad with a fancy red car... in the background... and they're saying something about grunge. You think people are gonna go out and buy this car?
Une pub sur papier glacé pour une voiture de luxe rouge avec un décor, et un commentaire sur le grunge... lls croient qu'on va acheter ça?
I really have to be presenting him a package. A beautifully wrapped, glossy, sweet-smelling show.
Je dois vraiment lui proposer une belle offre.
- Guys, we get an 8-by-10 glossy none of us will ever work holidays again.
- Faisons une belle photo... et plus besoin de travailler pendant les vacances.
i.e., glossy stills required by some favoured weeklies, that sort of thing.
Comme des photos papier glacé pour hebdomadaires privilégiés, ce genre de choses.
Actually, I'll take these nice, glossy ones.
Je vais prendre celles-ci sur papier glacé.
Yeah, yeah, super glossy, the best they had.
Elles sont sur papier glacé, les plus belles.
Hey. This says we should feed him eggs and olive oil to ensure a glossy coat.
Il doit manger des œufs et de l'huile d'olive pour avoir un poil brillant.
Why, that canine has the proud bearing and glossy fur coat of a Yale man.
Ce chien a le noble maintien et le pelage digne d'un étudiant de Yale.
If his unpleasant wounding... has in some way enlightened the rest of you... as to the grim finish below the glossy veneer of criminal life... and inspired you to change your ways, then his injuries carry with it an inherent nobility and a supreme glory.
Si son accident a eu pour effet de vous dévoiler la sinistre réalité que cache le vernis de la criminalité et vous a poussés à changer, ses blessures possèdent une noblesse et une gloire inhérentes.
8-by-10 glossy?
Beau mec?
Nobody wants super glossy anymore.
Plus personne ne veut de super glossy!
"A notable dark and glossy ragout, the constituents never determined."
"Un ragoût sombre et brillant, les ingrédients rontjamais été déterminés."
- Of a glossy kind of thing?
- Un gloss?
Well, healthy trees are glossy.
Eh bien... Les arbres en bonne santé sont éclatants.
Big, glossy color photo on the cover of every magazine.
Une grande photo couleur en couverture de chaque magazine.
The perfect cock, pretty, glossy, horny...
La bite parfaite, belle, brillante, bandante...
I'm waiting till it's in hardback. I hope it's big and glossy.
J'attends que ça sorte en livre, un bien gros et bien épais.
The world between these glossy covers was reassuring.
Sous ces couvertures colorées, le monde était rassurant.
Miss Munoz, as the owner of the winning horse... you'll receive an 8 x 10 glossy in two to four weeks.
Mlle Munoz, en tant que propriétaire du gagnant, vous recevrez une photo grand format d'ici deux à quatre semaines.
Not one another, glossy dick.
Encore une p tite bite. Vous aussi!
"And the cotton... " because it had been sprayed with a glossy substance...
" Et le coton, qu'on avait vaporisé d'une substance brillante,
No, not until you take a moment to appreciate that glossy stuff on your lips which sometimes you wear, sometimes you don't, depending.
Non, pas avant que tu aies pris le temps de regarder ce gloss que tu te mets parfois sur les lèvres, ça dépend...
It's a commentary on contemporary urban life, you know, how fat and glossy we all look on the outside while we're rotting on the inside.
C'est un commentaire sur la vie urbaine contemporaine, tu sais, sur l'aspect gras et lisse qu'on a tous à l'extérieur tandis qu'on se décompose intérieurement.
According to the gas chromatograph mass spectrometer, the glossy red drop you found on the footboard was... nail polish.
Au vu des résultats du spectromètre de masse, la goutte rouge et brillante sur le lit était du vernis à ongles.
You know, I recall that time she strangled Glossy Ron with his own leg.
Je me souviens de la fois où elle a étranglé Glossy Ron avec sa jambe.
So I headed behind the pink curtain, where the girls go to get glossy.
Je m'aventurai derrière le rideau rose, là où les filles se redonnent de l'éclat.
And what glossy noodles!
Et les nouilles sont brillantes!
hat would be glossy, right?
Ca serait du glaçage, c'est ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]