Go away from here перевод на французский
269 параллельный перевод
- Well, let's go away from here.
- Allons-nous-en!
If you go away from here I'll never speak to you again as long as I live.
Si tu pars, je ne te parlerai plus jamais!
I think I want you to go away from here.
Je pense que je veux que tu partes d'ici.
Listen, darling... I've thought this thing out, and you must go away from here.
Écoutez, chérie, j'y ai beaucoup réfléchi.
You go away from here.
Ne reste pas là.
- No, no, it's better go away from here.
- Non, il vaut mieux s'éloigner d'ici.
Just think, if it happens I can go away from here and not be anyone's problem.
Si ça marche, je pourrai partir d'ici, ne plus être un fardeau pour personne.
As a matter of fact, it is not such a large sum of money and it'll give me the opportunity to start a completely new life. I can go away from here.
Ce n'est pas une grosse somme si on considère qu'elle me permettrait de partir loin d'ici et de refaire ma vie.
So that you wish you could go away from here... and never have to look at them again?
Ça te donne envie de partir d'ici... et de ne plus jamais les revoir?
- Go away, go away from here.
- Va-t-en. Pars d'ici.
This isn't a ruse to make me go away from here? Alas, no, Grandmother.
Ce n'est pas une ruse pour m'eloigner d'ici?
If he is crazy we should go away from here as fast as possible because the craziness is catching.
S'il est fou, on devrait sortir d'ici au plus vite. Parce que la folie se transmet.
Don't tell me we're gonna let these angels of mercy go away from here empty-handed on Christmas Eve.
On ne va pas laisser ces anges de miséricorde repartir d'ici les mains vides la veille de Noël!
Go away, Andre. Go away from here.
Va-t'en, Andreï!
Stop that, stop that. Now, you go away from here.
Il faut que tu t'en ailles.
I want some money and go away from here.
Je veux un peu d'argent et m'en aller loin d'ici.
We've got to go away from here.
Il nous faut partir d'ici tout de suite!
I could turn my car around and go away from here... and no one would blame me.
Je pourrais faire demi-tour, personne ne m'en voudrait...
Go away from here!
Pars d'ici!
- I don't want you to go away from here.
Je ne veux pas que vous partiez.
Rita, let's go away from here. To another country...
Rita, quittons cet endroit, allons dans un autre village.
Hurry up, let's go away from here.
Dépêchons-vous, allons loin d'ici.
Let's go away from here.
Partons d'ici.
I'm cold with fear. I want to go away from here.
Je veux partir loin d'ici.
Anna, I want you to go away from here. - You must leave this house tonight.
Anna, il faut quitter cette maison... dès ce soir.
You go away from here until I call you.
Eloignez-vous et attendez.
He wants us all to go away from here.
Il va nous emmener loin d'ici.
Let's go away from here.
Allons-nous en d'ici.
"Let me go with you... far away from here."
"Laissez-moi partir avec vous, loin d'ici."
I just want to get away from here. I want to go before they kill me, as in this poor devil who was lying on the landing and that is no longer.
Je veux m'en aller avant qu'ils m'assassinent et qui a disparu..
Like the time when me and- - look, Remy, go on in and get your prize package and let's get away from here.
Comme la fois où... Remy, va chercher ton lot et fichons le camp d'ici.
It don't matter. We got to go and keep going till we get plenty of distance away from here.
Peu importe, il faut s'éloigner au plus vite de cet endroit.
You should not have told the whole truth go away from here ; begin a new life don't stay out of consideration for me ; i shall have my memories no, i don't want time to forget me any more
Tu n'aurais pas dû dire toute la vérité. Va-t'en d'ici. Commence une nouvelle vie.
Let's go, then. I don't care where, just take me away from here.
Alors allons-y, peu importe où, mais emmène-moi loin d'ici.
Now I don't care where we go, just so long as it's away from here, fast.
Maintenant, je ne pense qu'à filer d'ici, et vite.
I am afraid, I want to go far away from here, I don't know where.
J'ai si peur. Je veux partir loin d'ici, je ne sais où.
Go far away from here and you'll be happy again, Katia.
Partez d'ici et vous serez encore plus heureuse, Katia.
Go away from here!
Allez-vous-en!
Now go away from here.
Filez.
Cameras...
- Go away from here, froggy. - Caméras...
If only we could go to the ship and get away from here!
Si seulement nous pouvions aller au vaisseau et partir loin d'ici.
I want to go far away from here, and live the life of an honest woman.
Je veux partir loin d'ici, et avoir une vie d'honnête femme.
We'll have to go away from here.
Il faut partir d'ici.
Thanos, let's go. Let's get away from here.
Partons!
Get him away from here. He'd better go sick.
Faites-le porter malade.
Lets go away from here, marcel.
Je t'en prie, fais le pour moi, partons.
- I shan't go anywhere away from here.
- Je ne sortirai pas d'ici.
We'll go far away from here together.
Nous allons partir loin d'ici. Tous les deux.
When we get enough money, we can get married... and go someplace far away from here and settle down.
Quand on aura assez d'argent, on se mariera et on s'en ira loin d'ici.
Why would you run away from here when there's no place to go?
Pourquoi t'enfuirais-tu alors que tu n'as nulle part où aller?
I from go away, but say to me... if we are really here, you and me.
Je m'en vais, mais dites-moi... si nous sommes vraiment ici, vous et moi.
go away 3783
go away now 37
away from here 45
from here on out 107
from here on 55
from here on in 44
from here 210
go away now 37
away from here 45
from here on out 107
from here on 55
from here on in 44
from here 210