Good to hear from you перевод на французский
95 параллельный перевод
It's good to hear from you.
C'est bon de vous entendre.
Dear Rae, it was good to hear from you again...
Chère Rae, j'ai été heureux d'avoir de vos nouvelles.
Good to hear from you.
Mon Dieu, c'est bien vous.
It's good to hear from you!
Walt! Bon sang! Je suis content De te parler.
Good to hear from you again.
Content d'avoir eu de vos nouvelles.
Hey, it's good to hear from you.
Hé, ça fait du bien de vous entendre.
Oh hi George, it's so good to hear from you?
Salut. Contente de t'entendre.
Yes, Howard, it's good to hear from you too.
Oui, c'est un plaisir de te parler.
It's good to hear from you again.
c'est bon d'entendre encore parler de vous.
Good to hear from you.
Content de t'entendre.
It's just good to hear from you.
Content de t'entendre.
Anyway, good to hear from you.
C'est sympa d'avoir appelé.
Man, it's good to hear from you!
Mec, c'est bon d'avoir de tes nouvelles!
It's good to hear from you, even though you are the enemy now.
C'est bon de t'entendre même si tu es devenu l'adversaire.
" Dear Steffi, it was good to hear from you.
" Cher Steffi, ça m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Good to hear from you.
Je suis content de t'entendre.
- It-It's good to hear from you. - Oh, I'm fine, General, sir.
Allô, c'est Skolly.
It'd be good to hear from you.
Ce serait pas mal d'avoir de tes nouvelles.
Good to hear from you.
Content de vous entendre
Good to hear from you. I thought you left me.
Je croyais que vous m'aviez quitté.
Good to hear from you!
je suis content de t'entendre, Raimunda!
Good to hear from you Colonel, I take it the mission was a success.
Heureux d'avoir de vos nouvelles Colonel, j'en conclus que la mission est un succès.
Sam, it's good to hear from you.
Sam, quel plaisir d'entendre ta voix.
It's good to hear from you.
Ça fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Oh, it's good to hear from you too.
Ça me fait aussi plaisir de t'entendre.
Dan, hey, good to hear from you.
Dan, ça fait du bien de t'entendre.
Oh, it's so good to hear from you.
C'est bon, de t'entendre.
- It's so good to hear from you.
Quelle joie de t'entendre.
Good to hear from you.
Heureux d'avoir de vos nouvelles.
Good to hear from you.
C'est bon de t'entendre.
- Carla, so good to hear from you.
Carla, ravi de t'entendre.
Good to hear from you.
Salut, Ram. Ça fait plaisir.
It's good to hear from you.
Ça fait plaisir de vous entendre.
At first when I called, he said, "Good to hear from you."
- il a dit : "Content que tu appelles".
So good to hear from you.
C'est gentil d'appeler.
You're good. I know it, I don't need to hear that from you.
Je sais, inutile de me le dire.
Oh, very well. Good. I'll wait to hear from you, then.
Très bien, j'attends de vos nouvelles.
Yeah. From what I hear, you're not doing so good by her either. Not enough customers to pay the bill.
On dit que vous n'avez... pas assez de public pour payer les frais.
- Good to hear from you, Buck.
Je suis contente.
I'm sure this is the last thing you want to hear, but you don't need a double first from Christminster to do some good in the world.
Je sais, ce n'est pas ce que vous voulez entendre, mais vous n'avez pas besoin d'un diplôme pour réussir.
So, if you should hear from your brother, it'd be a real good idea to give me a call.
Si vous voyez votre frère, vous feriez mieux de m'appeler.
If you wanna hear good music from now on, get off the couch and go down to the Factory night at the Russell Club every Friday.
Si aujourd'hui vous voulez écouter de la bonne musique, Vous devrez descendre de votre canapé... Et vous rendre à la nuit Factory au club Russell, tous les vendredis...
Oh, maybe that's a good thing, you know, I mean... we're still waiting to hear about the stay from the State Supreme Court, but, I don't know, I mean, if we don't get one,
Peut-être que c'est une bonne chose. Nous attendons toujours la suspension de la Cour Suprême, mais je ne sais pas si on l'obtiendra.
Nora, I hear it from a good source that you and Luther... have decided not to observe Christmas this year.
J'ai appris de source sûre que vous et Luther avez décidé de ne pas fêter Noël, cette année.
"Really eager to hear from you." You know, that's something a guy would say if he was the father of her child... and the mother stopped calling'cause she found a really good guy. I think this is him.
"Vraiment hâte d'avoir de tes nouvelles." Tu sais, c'est ce qu'un type dirait s'il était le père et si la mère l'appelait plus parce qu'elle aurait trouvé un type bien.
I hope to hear some good news from you before then.
J'espère avoir de vos nouvelles d'ici là.
The fact that it's embarrassing to be an American right now, you know, in our day and times, and the fact that they are coming out and saying exactly how I feel about America, even though I am an American, it's still one of those things that... it's good to hear from other people exactly how I feel.
Le fait d'avoir honte d'être américain en ce moment, à notre époque, et le fait qu'ils expriment exactement ce que je pense des État-Unis, même si je suis américain, c'est le genre de trucs... Ça fait du bien d'entendre exactement ce que je ressens.
Greetings from L.A.- - what do you want to hear, the good, the bad, or the weird?
Des nouvelles de L.A... Qu'est-ce que vous voulez entendre, la bonne, la mauvaise ou la bizarre?
It's good to hear that from you, thank you.
C'est bon de te l'entendre dire, merci.
Good to meet you, sir. When you hear from Mike, you tell him to get his butt back here, okay?
Quand vous aurez Mike, dites-lui de ramener son cul.
Like, it was good to hear from me and you talked to me even when you were with a girl and I felt something.
Comme... tu étais content que je t'aie appelé... et tu as pris mon appel alors que tu étais avec une fille et... j'ai... j'avais des papillons.