Goosey перевод на французский
79 параллельный перевод
And here are Goosey Poosey and Ducky Lucky and all the other gay ducks. A thirsty lot, always around when there's something to drink.
Et voici Goosey Poosey et Ducky Lucky et tous les autres joyeux canards, des assoiffés toujours là où il y a quelque chose à boire.
Goosey Poosey?
Goosey Poosey?
Goosey, goosey, gander Where did he wander?
Poule en haut, poule en bas Poule qui ne pond pas!
The unstructured the loosey-goosey, Monterey pop, Woodstock kind of thing?
Déstructuré, impromptu, pop, genre Monterey ou Woodstock?
Goosey Goosey Gander, Who Killed Cock-Robin? And I Shot a Little Duck.
"Une Oie", "alouette" et "Une poule sur un mur".
This doom and gloom and... Be loosey-goosey. Come on.
Laisse ta tristouillerie et fais gazou-gazou!
Come on, get a little goosey-goosey goin'here.
On s'énerve? Qu'est-ce que tu regardes?
I'M AS LOOSEY-GOOSEY AS THE NEXT PERSON. ALL I'M SAYING IS THAT SPONTANEITY HAS ITS TIME AND PLACE.
Parce que vous gagnez plus que moi, vous pouvez être méchant avec moi?
You're taking me back in time to show me my mother and father, and I'm supposed to get all goosey and blubbery.
Vous me faites remonter dans le temps et voir mes parents. Vous croyez que ça me rendra sentimental!
Now, I know you're used to loosey-goosey.
Bon, je sais que vous êtes habitués à être relax.
Now go pet Goosey Gander!
Allez caresser l'oie Gertrude!
Keep those muscles loosey-goosey. This could be big.
Pour garder les muscles chauds.
YOU'RE MAKING ME FEEL ALL GOOSEY.
Tu me rends tout bête.
It's still kind of goosey, but I think I'm gettin'it.
Je suis encore maladroit mais ça commence à rentrer.
"On her way, she met Ducky Lucky and Goosey Loosey."
"En chemin, elle rencontra Canard Veinard et Oie Gaga."
"'Where are you going, Henny Penny, Ducky Lucky and Goosey Loosey? 'asked Turkey Lurkey. "
"'Où allez-vous, Cocotte Chocotte, Canard Veinard et Oie Gaga?
"So Henny Penny, Ducky Lucky, Loosey Goosey and Turkey Lurkey followed Foxy Loxy to a dark hole."
"Alors Cocotte Chocotte, Canard Veinard, Oie Gaga et Dindon Fripon suivirent Renard Roublard dans un trou très sombre."
"Then Foxy Loxy ate up Goosey Loosey."
"Puis Renard Roublard dévora Oie Gaga."
There you go, Lucy-goosey.
Et voilà, Lucy la dinde.
Just keep it kind of loosey-goosey.
Fais-le juste un peu à l'impromptisée.
Just like you, Louby-Lou Turkey-Lurkey Goosey-Loosey, Henny-Penny.
Juste comme toi, Louby-Lou... Turkey-Lurkey... Goosey-Loosey, Henny-Penny.
Oh, God, I'm getting all goosey.
Je suis tout excité.
Let's grease up the hinges, and listen, loosey-goosey, baby, loosey-goosey.
Relâche un peu les épaules, et regarde, laisse-toi aller, mec, laisse-toi aller.
Feeling a little goosey.
J'ai un peu la trouille.
Goosey Station. Goosey Station.
Gare de Goosey.
Goosey Loosey.
- Présente, jolie et ponctuelle. - Mlle Lucy.
- Goosey steps on home...
- Lucy court...
Make a Date, oosey-Goosey, and Total Gold out front... followed by Beach Blanket, Jonathan Trolley...
Make a Date, Goosey-Goosey, et Total Gold mènent la course... suivis de Beach Blanket, Jonathan Trolley...
Oh, look at Nils Goosey-boy. "
" Regardez Nils, le garçon-jars.
- Sorry about that. He's a little loosey-goosey upstairs.
Il a des araignées au plafond.
I ain't some loosey-goosey you can just press up against... bring over your drawers for me to wash... and then make me the talk of the town.
Je ne suis pas une traînée contre qui tu peux te coller... puis me donner tes pantalons à laver, et que tout le monde parle de moi.
Loosey-goosey.
Une traînée.
But maybe a little later in the evening, you've had a few drinks, you're kind of loosey-goosey, you're safe with your girls, then some kind of cute, kind of hot, kind of sexy,
Mais peut être qu'un peu plus tard dans la soirée, après quelques verres, dans un état entre palourde et bécasse, en sécurité avec tes copines, et là, un mec genre mignon genre charmant, genre sexy,
this from the owner-operator of a "mr. loosey goosey's extremely pungent yumonade lemonade stand"?
Venant d'un propriétaire exploitant d'un "M. Stand de Limonade Relaxante-Extrèmement-Âpre"?
- Hey, Lucy-goosey.
- Hé! Lucy ma caille.
Look at me, goosey.Squeeze my hand, okay?
Regarde moi, ma caille. Serre ma main, d'accord?
Da- - don't get up, goosey.
Pa... Ne te lève pas ma caille.
You're going to be okay, goosey.
Ca va aller, ma caille.
Give the kid to Loosey-Goosey.
Donne le gamin à la Sainte-Nitouche.
A little loosey-goosey with the liquor and the ladies, but all in all a good fella.
Il est porté sur l'alcool et les filles faciles, mais c'est un gars bien.
I feel all loosey-goosey.
Je me sens très détendue.
Cape Kennedy is a little more loosey-goosey.
Cap Kennedy est un peu moins regardant.
I see reveille's a little Loosey-Goosey around here.
Je vois qu'il y a du laisser-aller dans le réveil.
I know we were kind of supposed to have dinner, but we were keeping it kind of loosey-goosey.
On devait sortir, mais c'était pas sur et certain.
You were keeping it loosey-goosey.
Pour toi, c'était pas sur.
At an actual time or "loosey-goosey"?
- Pour de vrai, ou c'est pas sur?
Besides, if I ever get Velma to like me, I want it to be real not some loosey-goosey thing like you guys have.
Et puis si jamais Véra doit m'aimer, il faut que ce soit vrai, et pas du genre bidon comme entre vous deux.
Fred, did you say something to Shaggy about us having a "loosey-goosey" relationship?
Fred, as-tu dit quelque chose à Sammy sur notre relation "bidon"?
I already put on my loosey-goosey sweatpants.
J'ai déjà enfilé mon pantalon douillet.
I'm just kidding- - We're very loosey goosey around here
Je plaisante.
Have a goosey gander at that.
Matez-moi ça.