Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Goya

Goya перевод на французский

151 параллельный перевод
All these people are supposed to represent the paintings. Now, some of us have come as visions and monsters. Goya.
Ils représentent des personnages de Goya.
- You know Goya.
- Goya.
- Come with us to the Goya exhibition.
J'emmène Béatrice à l'exposition Goya!
( chuckles ) Goya's portrait of Wellington? No.
La plaque incassable est comme la pierre philosophale :
- Diana, sweetie.
Goya, Gogol, Guernica, cette tradition-là.
Goya, Gogol, Guernica, that tradition.
Un cordonnier, c'est tout, un homme responsable...
He has two Goyas...
Il a deux "Goya".
The "Doña Isabel." Goya.
La Doña Isabel de Goya,
Your Goya, the "Doña Isabel." I was in the National Gallery yesterday.
J'étais au musée hier Ia copie que vous avez substituée...
And if I might inquire, who... A jolly little Flemish painter.
Un brave petit peintre flamand, spécialiste de Goya.
Goya is a specialty of his.
J'ai son adresse.
Goya.
Goya.
Listen here : " Goya and Rembrandt, female portraits, from the Lady Hamilton collection, are hidden in the'Necropolis'".
Ecoute! "Goya et Rembrandt, portraits féminins, collection de lady Hamilton, cachés dans la nécropole".
What are you saying, Goya e Rembrandt!
Ce ne sont que Goya et Rembrandt!
He loved the beauties from Spain by Goya and...
Il a aimé les beautés espagnoles de Goya.
You see, Goya and Rembrandt, with their beautiful women, have given me more than I could have imagined...
Et Goya, et Rembrandt... avec leurs merveilleuses femmes,... m'ont donné plus que j'osais espérer.
'But when you take the W off of wart,''you are still left with art and Goya was the penultimate artist.'
Mais derrière le grotesque se cache l'art. Et Goya était un maître de la peinture.
Did all the Goyas and most of the Grecos. "
À Cincinnati, il a fait tous les Goya, et la plupart des Gréco.
In this beautiful bed. Goya can wait, alright?
Goya peut attendre, non?
Today, in forced exile, we have paid homage to Goya.
Aujourd'hui, dans mon exil forcé nous avons rendu hommage a Goya.
I don't see how it can be questionable, it's a Goya.
Je ne vois pas ce que ça a de douteux, c'est un Goya.
I'm talking Gauguin, possibly Goya.
Gauguin, peut-être même Goya!
You Goya-bean-eating, 15-in-a-car, 30-in-an-apartment, pointy shoes, red-wearing,
Bougre de bouffe-fayots, 15 en bagnole, 30 dans la piaule, grolles-pointues, sapé-en-rouge,
Goya's sense of monstrosity... comes out in those menacing bird-headed women of Crumb's for instance.
On retrouve le sens de la monstruosité de Goya dans ces femmes menaçantes à tête d'oiseau.
I realise now that you meant that in a sort of Al Pacino way whereas I was thinking more along the lines of Julie Andrews.
Je réalise que tu l'as compris plutôt à la manière Al Pacino alors que je le voyais plus à la Chantal Goya.
I saw the Met is opening a new Goya exhibit.
Il y a une nouvelle exposition Goya au Musée métropolitain.
Goya, I'm vey busy.
Goya, je suis très occupé.
Goya saw him near Cayetana's rooms.
Goya l'a vu près des appartements de Cayetana.
Goya was accused by the Inquisition for having painted "The Naked Maja".
Goya fut accusé par l'lnquisition pour avoir peint le tableau "La Maja nue".
Rembrandt.
Le Greco, Goya, Rembrandt.
- Elena de la Goya.
- EIena de Ia Goya.
That looks good. Goya ice.
Ça a l'air vraiment bien.
I saw a Tibetan thangka worth over 100 grand, a Goya etching worth a half a mil easy. A Chinese blue and white moon vase worth 200 grand.
J'ai vu un thangka tibétain de plus de 100 000 $, une eau-forte de Goya d'au moins un demi-million, un vase de Chine d'une valeur de 200 000 $.
When she stares at you, it's like... Like a Spanish princess in one of those paintings. A Goya.
Elle a un regard.... de princesse espagnole, comme dans les tableaux de Goyim.
Goya must be the happiest man on earth to look at such beautiful woman for such a long time.
Goya a dû être le plus heureux des hommes sur terre pour avoir regarder autant de jolies femmes pendant autant de temps.
I want to look at you all the time as Goya did.
Je veux te regarder autant que Goya l'a fait.
- The Goya.
- Goya.
Anyway, Goya's vastly overrated.
Mais Goya est surestimé.
Only the victims'faces are visible in Goya's masterwork.
On ne voit que les visages sur ce chef-d'œuvre de Goya.
- You're a gentile. You'll go in the middle of fifth avenue.
- Tu es goya, tu ferais au milieu de la 5ème avenue.
We got to keep Las Meninas and a few other Velasquezes, but we only got a hold of two Goyas.
On a récupéré Les Ménines et quelques autres Vélasquez. Mais on n'a pu sauver que deux Goya.
Francisco Goya.
Francisco Goya.
Do you not see what demonic filth and degradation this Goya is selling?
Ne voyez-vous pas la déchéance et la grossièreté démoniaque que vend ce Goya?
Whom do you think Goya is using as models for his angels?
Qui sert de modèles aux anges de Goya, selon vous?
I assert before all of you that Goya is a valuable member of the Church.
J'affirme devant chacun de vous que Goya est un membre précieux de l'Église.
Or do you think, by burning Goya's canvases the evil this artist has depicted will go up in flames?
Croyez-vous qu'en brûlant les toiles de Goya, le mal que cet artiste a représenté partira en fumée?
Are you aware of how many powerful enemies you have, Goya?
Savez-vous combien d'ennemis puissants vous avez?
How have you been, dear Goya?
Comment allez-vous, mon cher Goya?
A most... a most marvelous work indeed, Goya.
Une œuvre vraiment merveilleuse, Goya.
Stevie has a sardonic touch, a sort of jovial Goya.
Un Goya jovial.
There are elements of Goya in Crumb.
Il y a du Goya chez Crumb.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]