Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Gradient

Gradient перевод на французский

58 параллельный перевод
See that the gradient is nine-sixteenths. We don't want any trouble with the latch.
Faites une inclinaison de neuf seizième pour la mise à l'eau.
And between these two gates, there's a gradient.
Entre ces deux portes, ily a une pente.
When we reach there, there's a steep gradient.
À ce niveau, il y a une pente raide.
The isallobaric gradient is changing rapidly.
Le gradient isobarique change vite.
Looks like we have the beginning of a temperature gradient at 50 feet.
On dirait le début d'un gradient de température à 50 pieds.
Oh, and it was back to the engine, fourth coach along So that he could see The gradient signs outside swanborough.
C'était derrière la locomotive dans le wagon 4, il aurait pu voir le signal de la rampe, à la sortie de Swanborough.
All these in a range of colors ranging from black to bright red yellow green gradient.
Tout ça dans une gamme de coloris qui va du noir au rouge vif, du jaune au vert dégradé.
The tubular filtration gradient may be more than 500 milliequivalents.
La pente de filtration tubulaire dépasserait les 500 milli-équivalents.
He personally somewhat feared a return to a landscape of mountains where the VUE had afflicted him with partial deafness, a loss of balance on any gradient greater than one metre in 200, and pigeon toes that were slowly and appreciably growing whiter.
personnellement, iI craignait un peu Ie retour à un paysage de montagnes où l'EVI l'avait affligé de surdité partielle, d'une perte d'équilibre sur une inclinaison de plus de 200 ° %, et de pieds tournés en dedans bIanchissant lentement, mais sûrement.
The concentration gradient increases along this vector.
Sa concentration augmente le long de cet axe.
Particle gradient, four over seven.
Pression préatmosphérique : 20 millibars.
His biomolecular diffusion gradient suggests that his cellular mitosis has been artificially enhanced.
Son taux de diffusion biomoléculaire montre que sa mitose cellulaire a été artificiellement rehaussée.
It might have been wind shear. Over.
C'est peut-être le gradient de vent.
A thermal inversion gradient is causing unusually strong and unpredictable currents in the upper levels of the atmosphere.
Un gradient d'inversion thermique provoque des courants imprévisibles dans l'atmosphère.
And here, occurs a sharp change in the gradient and it falls in a vertical drop, that's marvellous, which is wonderful, a veritable garden which is covered with corals, which unfortunately is too deep for you to go and see it up close.
Et là, se produit une rupture de pente et on tombe sur un tombant vertical, qui est merveilleux, qui est magnifique, un véritable jardin qui est couvert de coraux, qui est malheureusement trop profond pur que vous puissiez aller le voir de tout près.
I'm reading a temperature gradient of nine million kelvins, massive discharges of plasmatic energy and there's a perfectly calm eye at the center.
Sa température est de neuf millions de kelvins. Elle a des décharges plasmiques et un épicentre inerte.
We'll have to increase the magnetic gradient.
Il va falloir augmenter le gradient magnétique.
Temperature gradient.
- Gradient de température.
Open the forward nacelle ports and reverse the pressure gradient.
Ouvrez les nacelles. Inversez la pression.
We have years of experience aboard freighters of this gradient.
- Nous avons des années d'expérience.
Of course, if we operate at peak efficiency, we'll be missing some interesting phenomena along the way- - an anomalous gradient to the curvature of space, unusual bioharmonic readings from a binary system we'll reach about six months from now.
Mais ce faisant, nous passerons à côté de phénomènes intéressants. Une cambrure anormale de l'espace, un système binaire inhabituel.
We're in some kind of gravimetric gradient. It's pulling us toward the planet.
Une sorte de gradient gravimétrique nous attire vers la planète.
Seven's found an increase in the neutronic gradient at the trailing edge of the wavefront.
Seven a découvert une augmentation du gradient neutronique du front.
The neutronic gradient's rising- - 30 million terajoules... 40 million.
Le gradient monte. 30 millions de térajoules... 40 millions...
The gradient's rising fast- - 90 million.
Le gradient monte vite.
Keep pumping up the gradient.
Continue à augmentez le gradient de pression.
Conn, 5-degree gradient at 2-7-0 feet.
Barre, 5 degrés d'inclinaison à 2-7-0 pieds.
Waiting on gradient.
J'attends le gradient.
Refers to that property of a dielectric which determines the electrostatic energy... stored per unit volume for unit potential gradient.
C'est en rapport avec la propriété de la dialectique de déterminer l'énergie électrostatique... emmagasinée par unité de volume pour une unité potentielle de grade.
- Dilated left ventricle, gradient's 86.
- Dilatation du ventricule, gradient de 86.
Here, there is no sudden precipitous cliff, here there's a gentle slope, a gradient of evolution.
Ici, il n'y a pas de falaise abrupte. Il n'y a là qu'une légère pente, une évolution graduelle.
The extrapolation protocols can't resolve the gradient fluxes in the bone shadings. - What's that?
Le logiciel n'arrive pas à déduire les flux de gradient dans les ombres.
I'm attempting to achieve "adhesion affinity gradient" in the proximal blastemal cells in human tissue.
J'essaie de réussir un gradient d'affinité d'adhésion dans le blastème cellulaire proximal.
I need binned gradients and a way into the aiming circuit.
Il me faut les données du gradient et l'accès au circuit.
WHAT'S THE GRADIENT ON THE BEACH?
Quel est la pente sur la plage?
There's lots of digital information that's been lost. And so we're going to apply a technique called scaled gradient projection.
Beaucoup d'information digitale a été perdue, alors on va utiliser la méthode du gradient projeté.
Derives a gradient of "Y."
Dérive d'un gradient de "Y".
You pick your gear at the top of the gradient and stay in it, come what may.
Vous passez la vitesse au sommet de la pente et vous y restez.
something known as the'health socioeconomic gradient'.
quelque chose connu sous le nom de "gradient socio-économique de la santé".
So, a huge issue has been why is it that this gradient exists.
Donc, la grande question a été de savoir pourquoi ce gradient existe-t-il?
Generally, retrograde amnesia exhibits a temporal gradient.
En règle générale, une amnésie rétrograde présente un degré temporel.
I'm estimating that it's gonna take us between three and four hours, depending upon the gradient of the terrain which is that crappy shale.
Je pense que ça va nous prendre trois ou quatre heures, selon la pente du terrain c'est de l'argile de merde.
You want to hear about my latest monograph regarding the rhizome repellent gradient of Fae blood compared with human blood, especially when suspended in an isotonic solution?
Tu veux entendre parler de ma dernière monographie concernant le gradient de rhizome répulsif de sang Fae comparé au sang humain, en particulier lorsqu'il est en suspension dans une solution isotonique?
Offsetting pedaling resistance against a gradient in the course.
Pour compenser la résistance au pédalage dans les pentes.
There is an inconsistency to the gradient here.
L'écriture n'est pas fluide.
So, by applying an Oriented Gradient Map to the killer's and the burglar's hands, they match.
Aussi, en utilisant une carte orientée au gradient à la main du tueur et la main du voleur, elles correspondent.
It simply required an understanding of the adiabatic lapse rate as it relates to the Madden-Julian Oscillation without losing the thermally driven circulation.
Il fallait juste bien comprendre le gradient adiabatique en relation avec l'oscillation de Madden-Julian, sans perdre la circulation d'origine thermique.
I'm working on a non-scaling fixed-field alternating gradient design.
Je travaille sur un modèle hors échelle de champ fixe à gradient alternatif.
I'd be happy to share glide ratios and adiabatic lapse rates with you.
Je serais ravi de parler de finesse et de gradient adiabatique avec toi.
The same forces are generated in the structure of space itself because of a gradient or a change in the density of the energy of space.
Les mêmes forces sont générées dans la structure de l'espace lui-même du fait d'un gradient ou d'un changement de la densité de l'énergie de l'espace.
* I'm not containable * how does your body cut through the wind shear?
Comment ton corps coupe le vent du gradient?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]