Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Graham

Graham перевод на французский

3,270 параллельный перевод
I can handcraft 17-foot canoes out of western red cedar, but I can't glue two damn Graham crackers together!
Je peux faire un canoë de 5 m en cèdre rouge et à la main, mais pas moyen de coller deux gâteaux de merde ensemble! Regarde, c'est super facile.
We said, "Obviously Graham Chapman." He said, "Obviously."
"Eh bien évidemment Graham Chapman" il a répondu "évidemment"
- Tim, Graham, Marty and I - created a show called At Last The 1948 Show.
Et donc, tous les quatre, Tim, Graham, Marty et moi, avons créé une série appelée At last the 1948 show
This suited Graham Chapman very well because he was still studying at St Bart's hospital to become a doctor.
Et ceci convenait parfaitement à Graham Chapman puisqu'il étudiait toujours à l'hôpital Saint Bartholomew pour devenir médecin.
But Graham and I had a huge stroke of luck early on, which was that we met Peter Sellers.
Mais Graham et moi avons alors eu un énorme coup de chance un peu plus tôt : nous avons rencontré Peter Sellers.
So, Graham and I used to write Mondays to Fridays.
Graham et moi écrivions du lundi au vendredi.
Graham and I loved watching this programme. After one particularly funny episode, I said to Graham,
Donc Graham et moi adorions regarder ce programme, et après un épisode particulièrement drôle,
"Well, we know these guys." We'd all written together for The Frost Report.
J'ai dit à Graham : "On connait ces gars, puisqu ils ont déjà écrit pour le Frost Report"
As writers, if we'd written something, we knew that it would work best if Graham played that and I played that and Michael played that. lt was obvious. But there were always big, big fights about the scripts.
Mais en tant qu'auteurs, nous savions que ça allait mieux marcher si Graham jouait ceci, si je jouais cela, si Michael jouait cela... mais il y avait toujours de grandes disputes à propos des scripts.
Graham and I were writing the 13th, the last show.
Graham et moi écrivions pour le dernier épisode, et j'ai dit :
I said, "Come on, Gra, let's write something really naughty."
"Allez Graham, écrivons quelque chose de vraiment sale"
Graham, of course, being a doctor said, "Something about a dead body."
Et Graham, bien sûr, étant médecin, dit : "quelque chose à propos d'un cadavre."
I walk into the undertaker's and Graham's behind the counter with a stovepipe hat and black sash. He says, " Good morning, sir.
Je vais aux pompes funèbres, Graham est derrière le comptoir avec un haut-de-forme de croquemort et un costume noir et il dit " Bonjour.
And Graham wrote this next line. It is the naughtiest line that has been written since the cosmos began.
Et ensuite, Graham écrivit cette réplique qui est la plus sale qu'on ait jamais écrite dans la série :
I wrote Fawlty Towers with Connie, and a lot of other things with Graham Chapman.
J'ai écrit Fawlty Towers avec Connie, et beaucoup d'autres choses avec Graham Chapman.
So it was a terrible shock when I heard the news that Graham was in hospital, dying very bravely from cancer of the throat, caused by many years of smoking that wretched pipe of his.
Ça a donc été un choc terrible... lorsque j'ai appris que Graham était à l'hôpital, mourrant courageusement d'un cancer de la gorge, causé par des années à fumer cette satanée pipe.
When I was working with Graham, there were two kinds of days - the days when I did 80 per cent of the work and the days when Graham did five per cent of it.
Quand je travaillais avec Graham, il y avait deux sortes de jours, ceux où je faisais 80 % du boulot, et ceux où Graham faisait 5 % du boulot.
If Graham laughed, it meant that the audience was going to laugh.
si Chapman riait, cela voulait dire que le public allait rire.
At Gra's memorial service, Michael Palin told how he would drive to Graham's house every morning to give him a lift to rehearsal, because Gra didn't drive in those days.
Aux funérailles de Graham, Michael Palin a raconté comment il allait chaque matin chez Graham, en voiture, et l'emmener jusqu'aux répétitions.
Eventually, the bedroom window two storeys up would open, and the head of a young Chinese boy would look out and disappear, and the head of a young Indian boy would look out, and then the head of a young Malaysian boy would look out... Eventually, Graham would look out and say, " Sorry, Mikey, overslept.
puis la tête d'un jeune chinois regardait dehors, puis disparaissait, puis la tête d'un jeune indien passait la tête, puis un jeune malaisien, puis Graham sortait sa tête et disait :
Michael would go back down the path, get into the car and do the Times crossword for 35 minutes, and then Graham would appear, get into the car - always without a word of apology. And off they would go to rehearsal.
Et Michael reprenait le chemin inverse pour retourner vers sa voiture, puis il faisait des mots croisés pendant 35 minutes, puis Graham montait sans un mot d'excuse, et ils partaient vers les répétitions.
When Michael was speaking at Gra's memorial service, he said, " Although Graham died three months ago, I like to feel that he is here with us now...
Et lorsque Michael faisait son discours, aux funérailles, il a dit : Bien que Graham soit mort il y a trois mois, j'aime penser qu'il est toujours parmi nous, en ce moment-même.
And, of course, I had to speak too. But I just couldn't figure out what I was going to say. The night before, I was sitting at my desk, sweating blood, and I could not get an idea.
Et bien sûr, j'ai dû parler aussi, mais je n'arrivais vraiment pas à trouver quoi dire, et la nuit précédant les funérailles, j'étais assis à mon bureau, transpirant, et je n'arrivais pas à trouver une idée, alors j'ai "invoqué" l'esprit de Graham, qui m'a servi de muse.
And Graham would arrive at these parties for once on time, and always looking very smart, because he was six-foot-four-inches tall. He always wore a beautiful suit, because he was a doctor, so he had to have a nice suit and a fob watch.
Graham arrivait à ces fêtes, à l'heure pour une fois, et il était toujours très élégant du haut de ses 1m93, et il portait toujours de beaux costumes, puisqu il était docteur et se devait d'être bien habillé,
And if you looked through the forest of legs, you could see Graham crawling along on all fours, biting people's ankles.
à travers la forêt de jambes, on pouvait voir Graham ramper à travers la salle, à quatre pattes, et mordre les chevilles des gens.
All the speakers were supposed to speak for 12 minutes. When it came time for Graham's turn, he stood up...
Tous les participants devaient parler pendant douze minutes, et lorsque ce fut au tour de Graham de s'exprimer, il s'est levé,
As Graham's spirit reminded me of these splendid moments, I realised that what Graham really loved best was bad behaviour on formal occasions.
Tandis que l'esprit de Graham me rappelait tous ces moments splendides je me suis rendu compte que ce que Graham aimait par-dessus tout, c'était un comportement innapproprié dans des situations formelles.
Graham Chapman, co-author of the parrot sketch, is no more.
Graham Chapman, co-auteur du sketch du perroquet, n'est plus.
So Graham was the prince of bad taste. In fact, he embodied everything that was most juvenile and offensive in Monty Python.
Graham était le prince du mauvais goût, il incarnait tout ce qui était juvénile et choquant dans les Monty Python.
Graham had written The Odd Job and Yellowbeard, Michael Palin had written The Missionary, Terry Gilliam had made Jabberwocky.
Graham avait écrit The Odd Job et Yellowbeard, Palin avait écrit The Missionary,
Variety of healthy snacks, treats and Graham Crackers.
Diverses collations saines, des biscuits Graham. Je sais que tu aimes ça.
I'm the Stedman Graham of relationships, all right?
Je suis le roi des relations.
Thank you.
CE SOIR SEULEMENT GRAHAM PARKER Merci. Ouah!
The person that I thought, "My God, wouldn't it be incredible to work with," was Graham Parker.
La personne avec qui je rêvais de travailler, c'était Graham Parker.
Graham Parker.
Graham Parker.
Graham Parker The Rumour had two albums in the Rolling Stone Top 500 Best Albums of All Time.
Graham Parker and The Rumour ont eu deux albums dans le top 500 des meilleurs albums du Rolling Stone.
The last of Graham Parker's fans just died.
Son dernier admirateur vient de mourir.
From the retro label, Unfiltered, comes the first Graham Parker The Rumour record in 30 years.
De la maison de disques Unfiltered, voici le premier album en 30 ans de Graham Parker and The Rumour.
I like it, and I think Graham Parker's sexy.
J'aime ça et je trouve Graham Parker sexy.
We just need to make Graham seem relevant.
Il faut que Graham semble important.
If you spent a little bit more time focusing on Graham Parker instead of drawing album covers, I wouldn't be in this predicament.
Si tu passais plus de temps à te concentrer sur Graham Parker plutôt que de dessiner des albums, je ne serais pas dans cette situation.
I'm focused on Graham Parker.
Je me concentre sur Graham Parker.
It was like being in fucking Weekend at Graham's.
C'était comme dans Week-end chez Graham.
I've got the Graham Parker concert. Who's gonna watch the kids?
J'ai le concert de Graham Parker.
Graham Parker The Rumour.
Graham Parker and The Rumour.
Hey, Graham.
Graham.
And Michael would arrive and walk up the garden path, and press the front door bell.
Graham ne conduisait pas à cette époque.
And wait and wait, and then press the bell again and wait.
Michael arrivait donc, tous les matins, traversait le jardin, sonnait à la porte, attendait, attendait puis sonnait à nouveau, et attendait puis au bout d'un moment la double-fenêtre de la chambre de Graham s'ouvrait,
Graham Franklin!
Graham Franklin!
- Bye, Graham.
- Au revoir, Graham.
- See you later, Graham.
- À plus tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]