Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Grew

Grew перевод на французский

8,768 параллельный перевод
Mr Bisset, as he was commonly known, became friends with the plaintiff at the time of his election to the House of Commons and the greatest intimacy grew between them there after.
M. Bisset, comme il était communément connu, Il s'est lié d'amitié avec le demandeur au moment de son élection à la Chambre des communes, Et la plus grande intimité a grandi entre eux après.
Did I ever tell you that I grew up on a farm?
Ai-je jamais vous dire que je grandi sur une ferme?
What we grew was what we ate.
Qu'est-ce que nous avons grandi était ce que nous avons mangé.
Nor am I, but based on my analysis, this plant grew in an environment with significantly higher amounts of greenhouse gases.
Moi non plus, mais d'après mon analyse, cette plante a poussė dans un environnement avec un niveau de gaz à effet de serre élevé.
All along the border magical flowers grew.
Tout le long de la frontière, poussent des fleurs magiques.
Well, you know, how I grew up, where I grew up.
Et bien, vous savez, comment j'ai grandi et où j'ai grandi.
I like the nags because I grew up in the country.
J'aime les chevaux car j'ai grandi à la campagne.
Ooh, she grew up in Northbrook!
Ooh, elle a grandit à Northbrook!
And I was up against a lot... My DNA, my parents'marriage, the culture I grew up in.
Mon ADN, le mariage de mes parents, la culture dans laquelle j'ai grandi.
I'm 22 years old, and I grew up on the beautiful island of Lanai, dreaming of becoming a hula dancer.
J'ai 22 ans, et j'ai grandi sur la belle île de Lanai, rêvant de devenir une danseuse de hula.
Well, I grew up in Akron.
J'ai grandi à Akron.
My dear... would you rather your son grew up to be ruler amongst the dead... .. or amongst the living?
Ma chère... préféreriez-vous que votre fils grandisse parmi les morts ou parmi les vivants?
Your brother grew up thinking I hung the Moon.
Votre frère pensait que j'avais décroché la lune.
She grew up poor, not many friends, dad never around.
Elle était pauvre, pas d'amis, pas de père.
I grew up completely alone.
J'ai grandit toute seule.
Like, my mother, who grew up without fluoride in the water, and now has a lifetime of dental problems.
Comme ma mère, qui a grandi sans fluor dans l'eau, et aura des problèmes dentaires toute sa vie.
When I was a kid, people used to lie to me all the time, and I just promised myself that when I grew up,
Je suis un lâche? Je sais que tu adorerais faire de ton Twitter ton travail, mais t'as trop la trouille.
But, you know... But then, as I grew up, I'm like, I'm so glad I don't...
Puis en fait, en grandissant, j'ai compris la chance que j'avais de ne pas avoir un cerveau comme le sien.
My conscience grew to where I couldn't go to school for a week.
Je n'ai pas pu aller à l'école pendant une semaine.
When I used to lie upstairs in my bed at night, I'd dream about how... Things would be better when I grew up, when I made my own home and had my own life.
Quand je m'endormais dans mon lit là-haut la nuit, je rêvais de comment... tout serait mieux quand je grandirai, quand j'aurai ma maison, ma propre vie à moi.
I grew up around here.
J'ai grandi ici.
Town you grew up in.
Cette ville où tu as grandi.
We grew closer.
On s'est vite rapprochés.
- He was my tutor, at the harem I grew up in.
- C'était mon tuteur, dans le harem où j'ai grandi.
And the roots grew.
Et les racines poussèrent.
Especially the latter, who grew up maligned by jocks and ignored by cheerleaders.
Plus spécialement ces derniers, qui ont grandi décrié par des athlètes et ignoré par les pop-pop girls.
I grew up.
J'ai grandi.
It's before I grew into my teeth.
Avant que mes dents poussent.
The way I grew up...
La manière dont j'ai grandi...
So Love made Baby Soft with the innocent scent of a cuddly, clean baby that grew up very sexy in foaming bath, body lotion, body powder, and body mist.
Love a créé Baby Soft avec le parfum innocent d'un bébé propre, devenu très sexy avec son bain moussant, crème, talc.
As soon as we were made, he grew tired of us.
Dès que nous avons été créé, il s'est lassé de nous.
Yeah. They grew tobacco.
Ils cultivaient le tabac.
I'm still the same girl you grew up with.
Je suis toujours la même fille avec qui tu as grandie.
Like somebody I grew up with, played ball with, I felt sorry for because their home life was so crappy, okay?
Comme à quelqu'un avec qui j'ai grandi, et joué au foot, et dont j'ai eu pitié car chez lui, il avait une vie de merde.
I'm just trying to protect the town that we both grew up in.
Je veux juste protéger la ville où nous avons grandi.
And as his criminal enterprise grew, he acquired a number of investors.
Et quand son entreprise criminelle s'est développée, il a acquis un certain nombre d'investisseurs.
If you grew up with him, then you knew his name was Mikhail.
Si tu as grandi avec lui, alors tu savais que son prénom était Mikhail.
She grew up on lakes across New England.
Elle a grandi au bord des lacs à travers la Nouvelle Angleterre.
My mother grew up with alcoholic parents.
Ma mère a grandi avec des parents alcooliques.
He grew up a spiritual man, a pillar of the community, beloved by all.
Il a grandi en tant qu'homme spirituel, un pilier de la communauté, le bien-aimé de tous.
- So she grew up without a father.
Elle a été élevée sans père.
In London, when you were young, the forces against us grew beyond my grasp until...
À Londres, quand vous étiez petits. On combattait des forces qui ont fini par me dépasser.
I grew up with so many like him back in Johannesburg- - privileged, self-centered, little, miniature copies of their parents.
J'en ai connu beaucoup comme lui à Johannesbourg, des privilégiés, égocentriques, minuscules répliques de leurs parents.
I mean, in- - in many ways, we really grew up together.
De bien des manières, on a grandi ensemble.
She did not rap Kay's knuckles because when Kay grew older, he would be Sir Kay, the master of the estate.
"Elle ne faisait pas cela à Keu, " qui, en grandissant, deviendrait messire Keu, " maître du domaine.
You grew up on meat.
Tu as grandi en mangeant de la viande.
It was our only option to make sure you grew up... good.
C'était notre seul moyen d'être sûrs que tu grandisses... en faisant le bien.
Lily and I grew up in Minnesota, separated as kids, and ended up living less than an hour apart as adults?
Lily et moi avons grandi au Minnesota, séparées à l'enfance, et nous avons fini par vivre à moins d'une heure de route adulte?
You know, this apple tree used to stand near where I grew up?
Vous savez, ce pommier se tenait près de l'endroit où j'ai grandi.
More of a child who never really grew up. This game is over!
Vanessa.
- Oh, she grew up fine.
Elle a été bien élevée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]