Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Gripe

Gripe перевод на французский

112 параллельный перевод
My only gripe is that he uses a dagger and a shoelace rather than a machine gun, dynamite and toxic gas.
Je lui reproche juste de ne pas utiliser la mitrailleuse.. .. et la dynamite.
Those little dames can sure gripe.
Quelles rouspéteuses!
The bigger the gripe, the better the army, Jim.
Plus elles rouspètent, meilleures elles sont.
What's the gripe? That's the best they've got.
Lls t'offrent ce qu'ils ont de mieux!
upon my head they placed a fruitless crown, and put a barren sceptre in my gripe. Thence to be wrench'd with an unlineal hand, no son of mine succeeding.
Elles ont mis sur ma tête une couronne inféconde, placé dans mon poing un sceptre stérile, que doit arracher la main d'un intrus, aucun fils ne me suivant!
I used to gripe that there was nobody to handle things for the family but myself.
Je me plaignais de devoir m'occuper de tout dans cette famille, avant.
And then, sir, would he gripe and wring my hand, cry o sweet creature!
Il m'étreint la main, disant : 'Suave créature! '
And never a gripe from anyone.
Et sans que personne ne se plaigne.
- What have you got to gripe about?
La ferme, t'as pas de raison de râler.
You mustn't blame the boys. They've got a lot to gripe about.
Ne leur en veuillez pas, ils en ont gros sur le cœur.
You should gripe!
C'est plutôt vous!
She has always had some kind of gripe against me.
Elle m'en a toujours voulu.
It's rather like listening to Orestes gripe about Clytemnestra.
C'est un peu comme d'écouter Oreste se plaindre de Clytemnestre.
The same one we got for Cousin Gripe. Hasty Marriage?
Je vous répète que les Addams ne sont pas une famille représentative.
The same one we got for Cousin Gripe.
Comme pour le cousin Grincheux.
You got a gripe? Young man.
Jeune homme.
I don't know what your gripe is against the world. JESSIE :
Je ne comprends pas votre méchanceté.
Boy, these patrol specialists gripe my ass.
J'en ai plein le dos de ces experts patrouilleurs.
All winter I gotta listen to him gripe about his bowling scores.
Tout l'hiver jvais l'entendre se plaindre de son score au booling.
Listen, I know I got a gripe with the TA. I know I got a bum rap.
Je sais que j'ai eu un différend avec la T.A. J'ai été accusé injustement.
Now, if you don't want someone on you about one thing, you give them something else to gripe about.
Pour que quelqu'un vous lâche, il suffit de détourner son attention.
What's your gripe about leftist intellectuals, boss.
Vous avez quoi, contre les intellectuels de gauche?
You got no gripe there.
Tu t'en sors bien.
Sometimes you wind up alone, or if you don't, you wonder why you're with some slut. You gripe about that a lot?
Des fois on se retrouve tout seul, et puis y en a d'autres ou on voudrait pas et puis des fois on se demande ce qu'on fout avec ces pouffiasses!
If you have a gripe, you should SCREAM it out. SCREAM it out!
Si t'es en rogne, il faut gueuler!
What's the gripe?
Et de quoi se plaint-on?
Gripe while you eat
Plaignez-vous tout en mangeant
Everyone gripe while you eat Ugh, I hate this
Que tout le monde se plaigne en mangeant je déteste ça
I return a $ 50 horse, and all you do is gripe about my company.
Je rapporte un cheval à 50 $ que t'aurais jamais retrouvé, et tu te plains de ma compagnie.
- Yeah, so, what's the gripe?
- Quel est le problème?
Adam, Adam. So, what is your gripe?
- C'est quoi, ton problème?
What the fuck is your gripe?
- Mon problème?
- Gripe? - Yeah.
Tu as balancé ton père.
You took the words out of my mouth. I don't have the slightest gripe against Mr. Laurindo.
Je n'ai aucune raison de me plaindre contre M. Laurindo.
You see he was a penniless salesman at the time, gripe water, you know, the things in baby's tummies.
Il n'avait pas d'argent, il était représentant à l'époque. Pour des médicaments anti-coliques, pour les nourrissons.
He seems to have a serious weed up his ass and a legitimate gripe.
Il en a gros sur la patate, et avec raison.
Gripe, mope and complain, that always was your MO.
Doléances, cafard et plaintes c'est toujours votre mode opératoire.
Which is why I want you to pull all the gripe sheets on APTERN for Navy and Air Force.
Recherchez toutes les plaintes déposées contre l'A.P.T.E.R.N. De la marine et de l'Air Force.
Those gripe sheets Lieutenant Austin has will bear me out.
Ces rapports prouvent que j'ai raison.
I'm sorry if your dog went blind, but your gripe is with Hartz Mountain, not me.
S'il est aveugle, il faut s'en prendre au produit Tout Au Luxe, pas à moi.
Give it a drop of gripe water.
- Et je lui donne du sirop.
Whatever your gripe is, no one's gonna listen to you at gunpoint.
Sous la menace, personne ne vous écoutera.
Your gripe is now with the college in Albany.
Défoulez-vous sur la fac d'Albany.
Sir, I've been meaning to ask, as you retain specialist knowledge from each of your victims, and as we have no gripe, I was wondering if you'd fill in some gaps in my knowledge?
Monsieur, je voulais vous demander, comme vous avez les connaissances de toutes vos victimes, et comme il n'y a pas d'animosité entre nous, je me demandais si vous compléteriez quelques lacunes dans mes connaissances?
This is the way to gripe!
C'est comme ça qu'on se plaint!
So, Captain, what about you? You don't gripe at all?
Et vous, mon Capitaine, vous vous plaignez jamais?
I don't gripe to you, Reiben.
Pas devant toi, Reiben.
You gripe to me, I gripe to my superiors and so on.
Tu te plains à moi, je me plains à mes supérieurs, etc.
I don't gripe to you or in front of you.
Je me plains pas à toi ni devant toi.
The best steel workers, welders. Look, I already told you, you got a gripe, talk to my foreman.
Je vous l'ai déja dit, si vous avez un probleme, parlez a mon chef.
- Oon't gripe to me.
Ne joue pas les pauvres, Norm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]