Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Grumpy

Grumpy перевод на французский

881 параллельный перевод
Why... Why, what are you doing with Grumpy?
Qu'est-ce que tu fais avec Grognon?
Uh, shall I take care of Grumpy for you?
Je prends soin de Grognon pour toi?
There you be. Here's Grumpy.
Tiens, prends Grognon.
Why, Grumpy!
Mais, Grognon!
Grumpy, Bashful and Sleepy.
Grincheux, Timide et Dormeur.
Oh! You must be Grumpy.
Toi, tu es sûrement Grincheux.
Oh, yes! And please make Grumpy like me.
Et faites que Grincheux m'aime un peu.
Why, Grumpy, you do care.
Grincheux, tu t'inquiètes pour moi!
Good-bye, Grumpy!
Au revoir Grincheux.
Good-bye, Grumpy.
Au revoir Grincheux.
Why are you so grumpy?
Pourquoi cet air renfrogné?
You always say I'm grumpy.
Vous me dites toujours ça!
Colin, for instance, may seem a little grumpy at first but he's top drawer.
Tenez, Colin, par exemple! A 1re vue, il paraît grincheux. Eh ben, c'est la crème des hommes.
You have to excuse him, not doing it for malice, has always been so grumpy.
Il ne le fait pas par malveillance, il a toujours été si grincheux.
Grumpy old cuss.
- Un vrai grincheux.
I like grumpy old cusses.
- J'aime bien les grincheux.
You can so sing and dance. Anybody can. Well, not anybody that's cranky and gloomy and grumpy.
Tout le monde sait chanter et danser... sauf les gens maussades, lugubres, grincheux.
- Well, then don't be grumpy about it.
Alors ne faites pas le grognon.
Let me be grumpy please. It takes my mind off my stomach.
J'aime faire le grognon, j'en oublie mon estomac.
Get me a grumpy one, will you?
Ramenez-en un qui ait mauvaise tête, d'accord?
I don't know why you're so grumpy.
Pourquoi es-tu grognon?
Oh, don't be so grumpy this morning.
Ne soyez pas si mal lunée.
How grumpy!
Quel grognon!
How grumpy he is!
Quel ours!
- Now you're really grumpy.
- Ça y est, tu râles.
- Why are you grumpy?
- Pourquoi es-tu bougon?
Some grumpy old man.
Un vieux grincheux.
If you're grumpy all the time, I can't bear it.
Si vous vous disputez tout le temps, ça n'est pas supportable.
Don't be so grumpy, dear.
Ne soyez pas si grognon.
Oh, what a hateful, what a grumpy old governess you have.
Je suis une méchante gouvernante.
- You're not grumpy at all.
Vous n'êtes pas méchante.
And when she first come to me, she was fat and mean and grumpy as a hog at hog-calling time.
Lors de notre première rencontre, elle était grosse, méchante et de mauvaise humeur.
If you please. When he stays out all night he's always grumpy the next morning.
Quand il reste éveillé toute la nuit, il est toujours imbuvable, le lendemain matin.
You've been so grumpy lately.
Tu es d'un bougon, ces derniers temps!
My, you're grumpy.
Vous êtes ronchon.
Relax, Grumpy, we're on our way.
Détendez-vous, M. Grognon. On est partis.
Miserable, sleepy, grumpy.
Cafardeux, lent et bougon.
All I'm saying is, I don't want you to be drunk and get grumpy.
Ne dis pas de bêtises. Si tu bois trop, tu vas encore te lamenter.
What you so grumpy about?
Pourquoi tu fais la tête?
Grumpy, Happy, Bashful...
Dormeur... Prof... Grincheux...
Don't be so grumpy, Mr. Mortimer. It's Christmas.
Ne soyez pas si grognon, c'est Noël.
- Now, don't get grumpy.
- Ne fais pas le ronchon.
Don't be so grumpy.
Fais pas cette tête-là.
She was acting really grumpy, so I asked why.
Elle était vraiment grognon, donc j'ai demandé pourquoi.
You old phony grumpy.
Vieille grincheuse!
- I'm not grumpy.
- Tu en fais une tête! - Pas du tout.
He's vulgar, self-satisfied, uneducated, grumpy, and glad to be...
IL EST VULGAIRE, CONTENT DE LUI, INCULTE, - - RALEUR, SATISFAIT!
Why are you so grumpy since you told me about the radio?
Je ne comprends pas. Depuis cette histoire de radio, tu as l'air agacé.
Come here, you little grumpy.
Viens, petit grincheux.
My god, you refer to that grumpy old upstairs.
Oh mon dieu, vous voulez dire cette vieille cinglée avec sa radio là-haut?
He's just a- - just a grumpy old lion.
C'est un vieux lion grincheux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]