Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ G ] / Gulag

Gulag перевод на французский

137 параллельный перевод
A Siberian gulag? .
- Mais, c'est un camp de Sibérie?
There are some questions. And the answer is she is guilty and will be sent to the Gulag. No!
La réponse est : "Coupable, direction le goulag." Non.
My mother still would be in Soviet gulag if it hadn't been for a man like Mr Thornton.
Ma mère serait toujours dans le goulag soviétique si ce n'était grâce à un homme comme M. Thornton.
No, it's time for Gilligan's Gulag.
Plutôt "Le goulag de Gilligan".
They sent me to the gulag.
Ils m'ont envoyée au goulag.
Lunar V- - an orbiting gulag.
Lunar V, un petit goulag orbital.
This is the gulag Rura Penthe.
Vous êtes au bagne de Rura Penthe!
He escaped from the Gulag.
Il s'est enfui du Goulag.
She-Beast of The Gulag?
La Bête du Goulag?
This gulag could use a little colour, some excitement.
Ce goulag a besoin d'un peu de fantaisie, d'animation.
Rembrandt Brown, I find you guilty of treason, and I sentence you to 15 years in the Alaskan Gulag, without the possibility of parole.
Rembrandt Brown, je vous déclare coupable de trahison et je vous condamne à 15 ans dans le goulag d'Alaska, et ceci sans sursis.
WOMAN FROM THE GULAG
LA FEMME DE GOULAG
"I was imprisoned in that uterine gulag for nine grueling months."
Je dû rester dans ce goulag pendant 9 mois!
I was seven years in Soviet gulag.
J'ai fait sept ans de goulag soviétique.
I'd like one normally buy chewing gum, not to end up in the gulag,
J'aimerais bien mettre une pièce et avoir un paquet de chewing-gum sans partir au goulag.
On that particular Friday afternoon... Last February... I was reading a story to my advanced writer's workshop... by one James Leer, junior Lit major... and sole inhabitant of his own gloomy gulag.
Ce vendredi après-midi, en février dernier... je lisais à mon atelier d'écriture une nouvelle de James Leer... étudiant en littérature et seul habitant de son goulag privé.
Half of my father's family was shot in Theresienstadt, the other half disappeared in a Gulag.
Vous avez quitté une femme et deux petites filles. Pas si petites.
What did Ivan discover was the key to survival in the GULAG?
Qu'est-ce qui a permis de survivre dans le goulag?
Their gulag was heir to Solzhenitsyn's former one.
- Non, de toutes les victimes de la répression. Ils ont ces listes.
Now we help Stalin's gulag prisoners, the prisoners of Solzhenitsyn's time, whom we had not helped during all the period of our underground work under Brezhnev.
Ils n'en reviennent pas. Leurs lettres sont magnifiques, à en pleurer... d'effroi, de douleur et de joie de pouvoir faire quelque chose. Ensuite, nous choisissons en fonction de leur situation.
It was never like this in gulag.
C'était pas comme ça au Goulag.
Means being sent to Gulag.
Ils t'envoient au goulag.
You got to go a Gulag and end up in a mass grave with a bullet in the back of your head.
On vous envoie au Goulag et vous finissez dans un charnier avec une balle dans la tête.
One, he was a hero of the Revolution. Two, he died in the Gulag.
C'était un héros de la Révolution, et il est mort au goulag.
They'll send you to the Gulag, like your father.
Vous serez envoyé au goulag, comme votre père.
- You ever hear about the Russian Gulag?
- Vous connaissez les goulags russes?
- The Gulag Archipelago, The Periodic Table.
- L'Archipel du goulag, le Système périodique!
Who knows what this guy is thinking, what gulag he escaped from.
Qui sait ce que ce type pense... quel goulag il a fui...
Okay, a little smoke, back to the gulag.
Allez, une petite clope, et je repars au goulag.
Okay. I'll send you to a gulag later.
Je t'enverrai dans un goulag plus tard.
I'm gonna go get my stuff. Back to the gulag.
Je vais prendre mes affaires.. retourner au goulag.
I don't think sylvia'sgonna be down with your littlegoblin gulag.
Je ne pense pas que Sylvia serait contente avec ton petit goblin.
I don't think Sylvia's gonna be down with your little goblin gulag.
Je ne pense pas que Sylvia serait contente avec ton petit lutin.
I mean, imagine this : A seemingly voluntary, privatized gulag managed to eliminate the middlemen of public accountability and free will. Wrapped it up in a bow and gave it like a gift.
Un goulag apparemment volontaire et privatisé, éliminant ces gêneurs, responsabilité publique et libre arbitre, comme un paquet cadeau offert au public.
Journalism is an art form, and the best art is created under repression, like Stalin's gulag.
Comme les goulags de Staline. Tu crois que Soljenitsyne aurait pu écrire
This place was their own private gulag.
Cet endroit était leur propre goulag privé.
I want out of this perky little gulag and into a house I can call my own.
Je veux sortir de ce joyeux petit goulag et avoir une maison pour moi toute seule.
I did not survive a pogrom, a gulag and a bris in a back alley just so I could be baked like a strudel.
Je n'ai pas survécu au pogrome, au goulag et à la circoncision, pour être cuit dans un four comme un strudel.
After rattling around in prisons and insane asylums outside of Moscow, she served 21 years in a Siberian gulag.
Après avoir écumé les prisons et les asiles psychiatriques autour de Moscou, elle a passé 21 ans au goulag, en Sibérie.
White Stripes'Little Ghost meets the Decemberists meets Gulag Orkestar meets, like, Losing My Religion meets Jethro Burns on that Steve Goodman album meets Battle Of Evermore meets The Smiths meets some other stuff.
Losing My Religion, Jethro Burns, l'album de Steve Goodman, Battle of Evermore, les Smiths et encore autre chose.
Forgot about the part where she did time in a Russian gulag.
J'ai raté le moment ou elle a passé du temps dans un goulag Russe.
This is not the gulag.
C'est pas le bagne.
I mean, this guy is gulag-tough.
Ce gars est un dur des goulags.
But the young people and what is happening to them in America right now because of this scientism gulag is really terrible.
Mais les jeunes et ce qui se passe pour eux en Amérique en ce moment à cause de ce goulag scientiste est vraiment terrible.
You know him? During the purges, i executed yuri's father and... Had his whole family sentenced to the gulag Where they all perished.
Pendant les Grandes Purges, j'ai exécuté le père de Yuri ainsi que sa famille, en les envoyant au goulag, où ils sont morts.
The Gulag?
Le goulag.
A gulag.
C'est un goulag.
It's like a gulag. You won't be alone.
Mais t'es pas tout seul.
Back to the gulag.
Retour au goulag.
What is this, the gulag?
- Arcade Fire, ça te dit?
I wrote one song that's kind of
J'ai écrit une chanson à mi-chemin entre Little Ghost de White Stripes, les Decemberists, Gulag Orkestar,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]