Hades перевод на французский
724 параллельный перевод
♪ Till Richard went to Hades The Devil a visit to pay ♪
Jusqu'à ce que Richard aille à Hadès Rendre visite au Diable
♪ Till Richard went to Hades The Devil a visit to pay ♪
Jusqu'à ce que Richard aille à Hadès Pour rendre visite au Diable
If you're worth two hoops in Hades, it'II bring it out of you.
Si vous valez quelque chose, on Ie saura vite.
Thundering Hades!
Nom de Dieu!
I don't care if he owns all the oil in Hades.
Peu importe qu'il possède tout le pétrole du monde.
- To Hades, I hope.
- En enfer, j'espère.
Hades.
Père! ... chez Hadès!
And he added that Irby could lead a cavalry raid to Hades and back.
Il a ajouté qu'lrby pouvait faire un raid de cavalerie aux Enfers et revenir.
As you know, I went through Hades to make good my error.
Vous savez, j'ai tout fait pour me racheter.
Till even Hades froze.
Jusqu'à ce que même Hadès gèle
With flapping wings and grinning evil eyes... he points the way to the yawning pits of Hades.
De son regard mauvais il indique le royaume de Hadès.
A "crambambuli" is as hot as hades
Un "Crambambuli" est aussi chaud que Hadès
Tod, what the Hades is going on in this burg?
Tod, qu'est-ce qui se passe dans cette ville?
What in Hades were you doing here anyway?
Que diable faisais-tu ici de toute façon?
You could fall in the black pit of Hades... ... and come out with arms full of sunshine.
Tu tombes en enfer... et en ressors plein de soleil!
Now you two can go back to the mill or to Hades as far as we're concerned but don't follow us.
Vous deux, allez au moulin ou au diable si vous voulez! Mais ne nous suivez pas.
From hades
De Hades
Like meeting Buddah in Hades!
C'est comme rencontrer Bouddha en enfer!
But harakiri alone cannot ensure an easy trip to Hades A second is needed to lop this off
Mais se faire harakiri seul ne peut assurer un voyage agréable au royaume des morts l'assistance d'un second est requise pour la décapitation.
- Send him back to Hades!
- Qu'il retourne aux enfers!
Or before that, in Homer's phrase for the underworld : a house of Hades.
Avant cela, Homère disait que l'enfer est la demeure d'Hadès.
Why don't you tell that to the king of the Hades?
Demande donc ça aux démons de l'enfer!
My soul and my kitty that I have asked to avenge on them... both got trapped under the ground, so even my way to the hades were closed, but I wasn't disappointed.
Mon âme, ainsi que mon chat, destiné à me venger... ont été emmurés, empêchant mon passage vers l'autre monde. Mais ce ne fut pas en vain.
Let me send you to him where he waits in Hades.
Laisse-moi te mener à lui, dans les enfers où il attend.
Sent to Hades for blasphemy against the gods of Greece. Blasphemy?
Jeté aux enfers pour blasphème contre les dieux grecs.
Right through the spectrums. Spot of red could be Hades.
L'enfer, voilà à quoi ça me fait penser.
Now die, Greek - and tell them in Hades that Paris sent you thither!
Maintenant, meurs, Grec, et dis-leur aux Enfers que Pâris t'y a expédié!
Until our bones crumble into the demonic heat. That fire, that Hades.
Jusqu'à ce que nos os s'effritent dans la fournaise le feu, Hadès
Now what in Hades goes on here?
Par tous les diables, il se passe quoi, ici?
What in Hades have you done?
TERRALL : Toby, que diable as-tu fait?
And then the blackness loomed close up against my skin... snuffing out even the evil whiteness... of those damning lips... driving all sensibility into retreat... in a mad rushing descent as of the soul into Hades.
Puis, le noir des ténèbres survint, dissipant même la blancheur diabolique... de ces maudites lèvres... toutes sensations parurent s'engloutir... comme dans un plongeon fou et précipité de l'âme dans l'Hades.
- Comedy! Sisters in Hades.
- Comédie! "Les soeurs en enfer."
Send illness and death far from his family. May your intervention preserve him from the anger of Hades and from the hostility of infernal divinities.
Que votre intervention le préserve de la colère de Hadès et de l'hostilité des divinités infernales.
I call upon Asmodeus the Destroyer... and Astaroth, friend of all the great Lords of Hades.
J'invoque Asmodée, le démon destructeur, et Astaroth, l'ami des grands seigneurs des enfers.
Baby Cart To Hades
DANS LA TERRE DE L'OMBRE
# Oh, Hades, the ladies who leave their wooden hats #
# Oh, Hadès, les dames qui quittent leurs chapeaux en bois #
- What in Hades are you talking about?
- De quoi parlez-vous?
And who in Hades do you think you are, Vestal Virgins?
Pour qui vous prenez-vous? Des vestales?
How in Hades do you think he got there?
Et comment est-il arrivé là?
We can spend our wedding night in Hades
Dans l'au-delà, nous célébrerons notre mariage et passerons notre nuit nuptiale.
Hang on I'll send you to Hades
Tu franchis le pont entre la vie et la mort. Je vais t'ouvrir la porte du royaume des esprits.
His lonely soul lingering in Hades
Son âme a rejoint l'au-delà, sa solitude nous arrache des pleurs. La lune éclaire son paisible autel mortuaire.
Setting up the bridal chamber and a new home in Hades
Nous préparerons là-bas la chambre nuptiale. Dans le palais souterrain de l'ombre commencera notre seconde vie.
The last toast will send us to Hades
Nos coupes vont nous conduire dans la nuit.
He strangled the Nemean Lion, killed the Lernaean Hydra, caught the Erymanthian Boar alive... hunted the Golden Hind of Artemis, shot the Stymphalian Bird with his bow... tamed the bull on the Island of Crete, killed Diomedes... conquered the Amazons, cleaned the Augean stables in a day, killed Geryon... stole the golden apples of the Hesperides and set Theseus free from Hades.
II a étouffé le lion de Némée, tué l'hydre de Lerne, pris vivant le sanglier d'Erymanthe, rejoint la biche aux pieds d'airain, tué les oiseaux du lac Stymphale, dompté le taureau de l'île de Crète, tué Diomède, vaincu les Amazones, nettoyé les écuries d'Augias, tué Géryon, pris les pommes d'or du jardin des Hespérides et délivré Thésée des enfers.
In Greece, I'll be the most miserable one, not son of Peleus, but son of a hateful scum of Hades if I become their unwilling accessory.
En Grèce, je serai le plus misérable, pas le fils de Pélée, mais le fils d'un rebut de l'Hadès, si je leur sers de complice malgré moi.
Hades'hole, Adama!
Par Hadès, Adama!
Then wait for all Hades to break loose - when you hear those engines fire. - Got it.
Puis attends que Hadès s'énerve quand il entendra les réacteurs s'allumer.
- I was gonna say "Hades"
- Au purgatoire!
Monster from Hades.
sale bête!
I will soon join you in Hades
Vous rejoindrez l'au-delà avant moi.