Happiness перевод на французский
7,986 параллельный перевод
♪ Clap along if you know what happiness is to you ♪
♪ Tape des mains si tu sais ce que le bonheur représente à tes yeux ♪
♪ Like happiness is the truth ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
♪ Que le bonheur est la vérité ♪
♪ Clap along if you know what happiness is to you ♪
♪ Tape des mains si tu sais ce que le bonheur représente pour toi ♪
♪ Le happiness is the truth ♪
♪ Que l'amour est la vérité ♪
That happiness...
Ce bonheur...
However, knowing the truth doesn't always bring happiness.
Cependant, connaître la vérité ne rend pas toujours heureux.
♫ Both truth and happiness, all of it. ♫
Je ne peux plus rester ici.
When you held that news conference and you threw Lydia under the bus, you destroyed my last chance at happiness.
Quand vous avez jeté Lydia en pâture à la presse, vous avez détruit mon seul espoir de bonheur.
I had to protect my own chance at happiness.
Je devais protéger mon propre espoir de bonheur.
And I know it seems sudden, but if I've learned anything, it's that life is too short and happiness is fleeting.
Je sais que ça parait soudain mais si il y a une chose que j'ai appris, c'est que la vie est trop courte et le bonheur trop bref.
I'm a world-class writer and producer and I'm gonna have my own show one day if that means giving up every ounce of personal happiness to get it.
Je suis un écrivain et producteur de classe mondiale, et j'aurais mon propre show un jour, si cela signifie d'abandonner chaque once de bonheur pour y arriver.
Happiness is the one thing we queens can never have.
Le bonheur est la seule chose que nous les reines ne pouvons jamais avoir.
That's the secret of happiness.
C'est ça, le secret du bonheur :
What happiness!
Quel bonheur!
Karen, could you and your ridiculous friends please keep your happiness to yourselves?
Karen, peux tu, toi et tes amis ridicules garder votre bonheur pour vous?
The first is the search for happiness.
C'est d'abord la recherche du bonheur.
And you never really find happiness when you constantly look for it.
Et on n'est jamais vraiment heureux, si on est toujours en quête du bonheur.
To me, this is neither happiness nor unhappiness.
"Ce bonheur n'est pas le mien, ce malheur."
Happiness creates a laziness which allows us to forget.
Le bonheur provoque la paresse qui mène à l'oubli.
Happiness is no more Of that I'm sure
A tout jamais, l'amour m'a échappé.
Some people don't think they deserve happiness.
Certaines personnes ne pensent pas mériter le bonheur.
Maybe between mocking me and your 19th orange soda, you could register a little happiness.
Peut être qu'entre tes moqueries et ton 19ème soda à l'orange, tu pourrais montrer un peu de joie.
I lost control. And now you need to think of a moment of happiness to rein in some of that anger.
Et maintenant tu dois penser à un moment de joie pour contrôler cette rage.
I had to fight for my happiness, Just as you have to.
J'ai du me battre pour mon bonheur, tout comme toi.
- It's not. I just wanted you to have a brief moment of happiness before you got sadder.
Je voulais juste que tu aies un bref moment de joie avant que tu ne sois plus triste.
I wish you lots of happiness in your new life as a married woman.
- Je te souhaite du bonheur dans ta nouvelle vie d'épouse.
We both have loveless fathers that forced us to achieve at the cost of our own happiness.
Nous avons tous les deux des pères qui ne nous aiment pas, ce qui nous a forcé à accomplir de grandes choses, à l'encontre de notre bonheur.
Up until now, all the victims were females, so it's possible that the change in victimology could be the husband's way of subjugating his own needs for his wife's happiness.
Jusqu'à maintenant, toutes les victimes étaient des femmes, donc c'est possible que le changement de victimologie soit la façon du mari d'asservir ses propres besoins pour le bonheur de sa femme.
I mean, were any of those roads to happiness?
Est-ce que l'un deux conduisait au bonheur?
God, I'm just surrounded by new relationships and happiness.
Je suis entouré de nouvelle relation, et de bonheur.
Happiness is hard to find.
Il est difficile de trouver le bonheur.
Uh, my grandpa said that if you dress up in the costumes, then chant and dance or something, some sort of half-man, half-dog god comes down to visit the chosen one, and if it's you, the god leads you to happiness.
Euh, mon grand-père disait que si vous vous déguisiez et que vous chantiez et dansiez, ou un truc du genre, une espèce de moitié homme / moitié dieu-chien viendrait ici-bas pour rencontrer l'élu, et s'il s'agissait du bon, le dieu le mènerait vers le Bonheur.
Maybe you are the god who leads you to happiness.
Peut-être que tu es le dieu qui mène vers le Bonheur.
Did she know any happiness in her miserable life?
A t-elle connu le bonheur dans sa misérable vie?
All happiness comes with a price.
Tout bonheur a un prix.
Happiness in others is an affront to our own pain and misery, Katie.
Le bonheur des autres est un affront à notre propre douleur et misère, Katie.
If other people's happiness pains us, then why not reduce that happiness?
Si le bonheur des autres nous procure de la douleur, alors pourquoi ne pas réduire ce bonheur?
Has it ever occurred to you that Lafayette, that queen that make all you white heterosexuals laugh and feel good about yourselves... Has it fucking ever occurred to you that maybe I want a piece of happiness too?
Est-ce que cela ne vous viens pas à l'idée que Lafayette, cette folle qui vous fait tous rire et vous sentir bien, vous tous blancs hétérosexuels, est-ce que cela ne vous vient pas à l'idée que peut-être je veux un peu de bonheur, moi aussi?
But then your sister Sarah or Noomi or whatever you want to call her she set fire to that happiness.
Mais ensuite ta soeur... Sarah ou Noomi peu importe comment tu l'appelles... elle a détruit ce bonheur.
See, my hope is the more I fake it, the more I'll believe it until the happiness becomes real.
Tu vois, j'éspère que plus je fais semblant, plus j'y croirais jusqu'à ce que le bonheur devienne réel.
♪ Happiness, no more be sad ♪
♪ Happiness, no more be sad ♪
♪ Happiness, I'm glad. ♪
♪ Happiness, l'm glad. ♪
All I care about is your happiness.
Ton bonheur est tout ce qui m'importe.
This is my idea of happiness.
C'est mon idée du bonheur.
"I think it's called happiness."
Je crois que ça s'appelle le bonheur.
With every advantage, you still turn your back on every opportunity for happiness.
Avec tous les avantages, tu tournes systématiquement le dos aux opportunités d'être heureuse.
Sooner or later, your heart will find its way to happiness.
Tôt ou tard, ton coeur trouvera son chemin vers le bonheur.
It's gonna be like a giant Woodstock, except for instead of everybody rolling around in mud, they'll be rolling around in happiness.
Ce sera comme un Woodstock géant, sauf qu'au lieu de se rouler dans la boue, les gens se rouleront dans la joie. Ou dans la boue.
If we never felt bitterness or anger, then we... we wouldn't deeply appreciate our happiness.
Si on a jamais ressenti l'amertume ou la colère, alors on ne saura pas profondément apprécier notre bonheur.
All I'm saying is you might not want to get in the way of your mom's happiness.
Tout ce que je dis c'est que tu ne voudrais pas te mettre en travers du bonheur de ta mère.
I just need an epipen because my happiness
- Non.