Have you been here all night перевод на французский
53 параллельный перевод
- Have you been here all night?
- Vous avez passé la nuit ici? - Oui, oui.
- Have you been here all night? - Yes.
- Vous êtes resté là toute la nuit?
Have you been here all night?
- Vous avez passé la nuit ici?
Have you been here all night too?
Toi aussi, tu as passé la nuit ici?
Have you been here all night?
T'as passé la soirée là?
Have you been here all night?
Tu as passé toute la nuit ici?
Dear Lord, have you been here all night?
Vous avez passé la nuit ici?
Have you been here all night?
Tu as passé la nuit ici?
Have you been here all night?
Tu es resté là toute la nuit?
Have you been here all night?
Tu es resté ici toute la nuit?
- Have you been here all night?
- Tu as passé la nuit ici?
- Have you been here all night?
Tu as passé la nuit ici?
- Have you been here all night?
- Tu étais ici cette nuit?
Have you been here all night?
Avez-vous passé la nuit ici?
Have you been here all night?
Vous étiez là toute la nuit?
Have you been here all night?
Vous avez passé la nuit ici?
Have you been here all night?
Tu es là depuis hier?
Have you been here all night?
Tu as dormi ici?
It's amazing how my head, body, and legs can all be so uncomfortable at the same time. Have you been here all night, waiting up for me?
C'est fou que ma tête, mon corps et mes jambes puissent être si douloureux en même temps.
Have you been here all night?
As-tu été ici toute la nuit?
Have you been here all night?
Es-tu resté toute la nuit ici?
Have you been here all night?
Vous avez passé la nuit là?
Have you been here all night?
Vous étiez là toute le nuit?
Have you been here all night?
Vous étiez ici toute la nuit?
Have you been here all night, Mr. Vaziri?
Vous avez passé toute la nuit ici, Mr. Vaziri?
Have you been here all night?
Vous êtes restée ici toute la nuit?
Have you been here all night?
T'étais là toute la nuit?
~ Have you been here all night?
Vous êtes restée toute la nuit?
Wait, have you been here all night?
Vous avez passé la nuit ici?
Have you been here all night?
Tu étais là toute la soirée?
Well, what have you been sitting here all night for?
Tu attends quoi, assise là, hein?
Well, no wonder your folks couldn't find you, have you been out here all night?
Pas étonnant que vos parents n'aient pu vous joindre.
What have you been doing here all night?
- Que faisais-tu ici?
Have you been here all night? Any news?
Ça te dirait de changer de patron?
We'd have been here all night if you hadn't answered our distress call.
Merci d'avoir répondu à notre appel de détresse.
- Have you been out here all night?
Tu es restée dehors?
Have you been here alone all night?
Tu es resté seul toute la nuit
What I'm trying to say, Captain, is maybe if you weren't up all night drinking, Jo-Jo would have still been here.
Ce que j'insinue, capitaine, c'est qu'en picolant moins, vous auriez sauvé Jojo.
I know it's been a long night, but in spite of the polls, I want you all to know that everyone here and everyone that supported us around the country have made a difference- - an even bigger difference than I think any of us could have imagined.
La nuit a été longue, mais malgré les sondages, sachez que tous, tant que vous étés, et tous ceux qui nous ont aides dans ce pays, ont participe a un changement...
You have been here all night.
Tu es resté là toute la nuit.
Have you been here all night?
Très bien. Il y a meurtre et tu sais qui l'a commis.
Well, too bad I didn't know you guys were out here. I've been bartending all night. I could have hooked you guys up with something.
Si j'avais su que vous étiez là, je vous aurais rejoints.
If this had been a murder, you'd have been here all night.
Si c'était un meurtre, tu aurais passé la nuit ici.
Have you been out here all night?
Tu étais là toute la nuit?
I would have been out here all night if it wasn't for you.
Sans toi, je serais resté dehors toute la nuit.
Have you been here staring at me all night?
Tu m'as observé toute la nuit?
Have you been waiting out here all night?
Vous avez attendu là toute la nuit?
Good thing I heard you, you'd have been here all night.
Heureusement que je vous ai entendue. On vous aurait retrouvée demain.
Have you been sitting here all night?
Tu es resté assis toute la nuit?