Having перевод на французский
82,026 параллельный перевод
I'm having this really childish impulse to blow it up.
J'ai ce désir très enfantin de le faire exploser!
The woman you were having an affair with threatens to blackmail you, endanger your political ambitions.
La femme avec laquelle tu avais une liaison Menace de vous chanter, Mettre en danger vos ambitions politiques.
It has some writing on it, and we're having a tough time seeing it.
Il a quelques écrits sur elle, Et nous avons de la difficulté à le voir.
Captain Renard, having thoroughly reviewed all the evidence with the district attorney...
Le capitaine Renard, après avoir Toutes les preuves avec le procureur de district...
You were having an affair with her.
Tu avais une liaison avec elle.
I mean, I never, I mean, honestly never cared about having kids or getting married. It wasn't a priority to me.
Je ne me suis jamais souciée d'avoir des enfants ou de me marier.
I think he was having bad dreams last night.
Je crois qu'il faisait des cauchemars la nuit dernière.
And something about her having a pretty face and he was distracted by that.
Et quelque chose à propos d'elle ayant un joli visage qui l'avait distrait.
No, I just felt sorry for you since I'm picking up your girl and we'll be having a real good time and you're not.
Non, je suis désolé pour toi depuis que j'ai choppé ta copine et que nous allons prendre du très bon temps et toi, non.
And that's the part I'm having a hard time understanding.
Et c'est la partie où j'ai du mal à comprendre.
- Hi. Having any luck?
Vous avez de la chance?
- Thanks for having us.
- Merci de nous recevoir.
You and Diana have been having a lot of fun, I see.
Diana et vous vous êtes bien amusés, à ce que je vois.
- We're having triplets, remember?
- On va avoir des triplés.
I had to look it up, having never seen it before.
J'ai dû me renseigner, j'avais jamais rien vu de tel.
Then I guess we're not having any fun,'cause we're getting old together.
Alors ce ne sera pas une partie de plaisir, car on va vieillir ensemble.
"having been debauched not six months ago."
"ayant été débauchée il n'y a pas six mois."
I can't go back to having it last.
Je ne peux revenir en arrière.
You're never gonna believe this, but between not having to pay any of the partners, signing a few new clients, and subletting our space, we're actually flush with cash.
Ne pas avoir à payer les associés, l'arrivée de clients, et avec la location des bureaux, on est plein aux as.
But the real reason we're having this conversation is that you're afraid to say it.
Mais si nous avons cette conversation, c'est parce que tu as peur de lui dire.
You guys must've been having problems, too, huh?
Vous deviez avoir des problèmes aussi, non?
You were obviously having problems, too. It was sexual?
Vous aviez des problèmes au lit?
I saw you having sex with another woman!
Je t'ai vu coucher avec une autre, avec ma femme!
I, myself, I was actually married, and I just walked in on my wife having an affair.
Moi, j'étais marié, et j'ai surpris ma femme en train de me tromper.
We're not making any kind of notifications, just having'em come downtown separately.
Nous ne leur ferons aucune notification, nous leur demanderons juste de venir séparément au poste.
- Jonesy? Jonesy's having a party?
Jonesy?
I'm having a hard time seeing.
Je vois pas bien.
I think he's having a heart attack.
Je crois qu'il fait une attaque.
And because he started telling them the truth... most of them ended up having pretty big careers.
Il s'est mis à leur dire la vérité, et ils ont quasiment tous cartonné.
Having a hell of a time keeping my place in books.
Oui, je perds toujours ma page dans les livres.
Annie told me you're having my baby.
Annie dit que tu portes mon enfant.
A jam is having two sons who won't speak to each other.
Des ennuis, c'est avoir deux fils qui ne se parlent pas.
It's'cause I was having sex on you.
Parce que je faisais l'amour sur vous.
You were always having to make new friends.
Tu devais te refaire des amis à chaque fois.
Like this Frederick dude who says, "She might be having a moment but will never match the eBay success of a true vintage seller like Remembrances."
Comme ce Frederick qui dit : "Elle a du succès, mais en aura jamais autant qu'une vraie boutique vintage sur eBay comme Remembrances."
- Having that hard talk with the parents. - Yeah.
Une conversation difficile avec les parents.
Having met Sophia, I wouldn't be surprised if there's shill bidding going on at Nasty Gal.
Connaissant Sophia, ça ne m'étonnerait pas que quelqu'un truque les enchères à Nasty Gal.
Thanks for always having my back.
Merci de toujours me défendre.
Probably visiting her grandma, having no fun and without any Underoos.
Chez grand-mère, à s'ennuyer, sans culotte propre.
Nah, we're just having some fun.
On rigole, c'est tout.
What're we having?
- On mange quoi?
We, the invited guests, are having peanut butter pot roast. In, like, half an hour, so yeah.
Les gens qui sont conviés vont manger un rôti aux cacahuètes dans une demi-heure, alors...
You having a bit of a rough day?
- Dure journée? - Oui.
We were having fun, Jesse.
On s'éclatait.
Before that little thing, we were having a hell of a time.
Avant le petit incident, on s'amusait bien.
Like having a crap job and a crap life gives you the forgiveness you need for what you done?
Tu crois qu'une vie de merde t'apportera le pardon dont tu as besoin pour ce que tu as fait?
Wasn't that easier than us having to try to kill everyone?
N'était-ce pas plus facile que si nous avions dû tous les tuer?
I'm having fun.
Je m'amuse.
Aw, is somebody having a rough day?
Vous passez une mauvaise journée?
We can't risk having any of its contents in her memory.
On ne peut pas lui laisser son contenu dans sa mémoire.
Looked like you were having bad dreams.
On aurait dit que tu faisais un mauvais rêve.