He's an angel перевод на французский
141 параллельный перевод
He's an angel, he is.
C'est un ange.
Because he's an angel.
Parce que c'est un ange!
Bert, listen. lt's that fellow here. He says he's an angel.
Ce gars, il dit qu'il est un ange.
- He says he's an angel.
- Il prétend être un ange.
He's an angel.
C'est un ange.
Yes, she's an angel. Of course, Fausto will live with us until he can support himself and his wife.
Bien entendu, Fausto vivra chez nous jusqu'à ce qu'il puisse subvenir seul aux besoins de sa famille.
- Why are you so sure he's an angel?
- Vous êtes sûre que c'est un ange?
But he's a saint. An angel!
C'est un saint, un ange!
Jorgo, he's an angel.
Jorgo? C'est un ange.
He was an angel, respectful, obedient, and now he's lost his head.
Un si bon garçon, respectueux, obéissant. Il a perdu la tête.
- He flew like an angel.
- Il s'est envolé comme un ange.
A... touch like an angel's wing he has with that blade.
Sa caresse avec cette lame est aussi douce que l'aile d'un ange.
Oh he's an Angel.
Oh, un vrai ange.
- And he's an absolute angel.
- Un vrai ange.
- But he's such an angel.
- Mais c'est un tel ange!
He truly thinks he's got the voice of an angel.
Il croit vraiment avoir une voix d'ange.
- He's like an angel.
- On dirait un ange.
- He's sleeping like an angel.
Il dort comme un petit ange.
He's not only a great writer but also an angel.
C'est un grand écrivain. Et c'est un ange.
When you looked at him, you would've thought he's an angel, but what a beast he was!
Il avait peut-être l'air d'un ange mais c'était un démon!
- He's sleeping like an angel.
- Il dort comme un ange.
- Yes, he's an angel.
- Oui, c'est un ange.
He's an angel. "
C'est un ange. "
he went to pray to his God for a while king at once for Daniel did send cast him into the lion's den the lord sent an angel the lion's but a king and Daniel lay down and went to sleep
he went to pray to his God for a while king at once for Daniel did send cast him into the lion s den the lord sent an angel the lion s but a king and Daniel lay down and went to sleep
He's an angel!
C'est un ange!
He's an angel straight from heaven!
C'est un ange venu du ciel!
One teacher said he's an angel and another teacher says he's a monster.
Un prof a dit qu'il était un ange et un autre qu'il était un monstre.
- He's as good as an angel from heaven.
C'est un ange descendu du ciel. Je ne peux pas quitter Yadwiga.
I'd like to say thank you. I'd like to thank the man who made this happen and made me believe it could happen. He's been like an angel on my shoulder.
sur mon épaule.
Some mirrors simply reflect the reader, some reflect the reader as he will be in a year's time, as he would be if he were a child, a monster, or an angel.
Certains miroirs reflètent le lecteur, d'autres le lecteur tel qu'il sera dans un an, tel qu'il serait s'il était un enfant, un monstre ou un ange.
He looks like an angel from hell.
On dirait un Hell's Angel.
Well, if he's an angel, all right then but he damn well must be a killer angel.
Si c'est un ange alors d'accord. Mais c'est un ange exterminateur.
Now when he passes the boys hush as if they had seen an angel of the Lord.
Désormais, lorsqu'il passe, les hommes se taisent comme s'ils avaient vu un ange du Seigneur.
He's an angel of kindness and goodness.
C'est un ange de gentillesse et de bonté.
He's been like an angel.
mieux. Un vrai ange.
There's an angel who said he could help us if we got it this key.
Il y a un ange, il a dit qu'il pourrait nous aider si on lui rapportait une clé.
He's an angel.
C'est un ange...
Sometimes he's an angel, sometimes a devil.
Parfois c'est un ange, parfois, un d mon.
Sometimes he's an angel, sometimes, a devil.
Parfois, c'est un ange, parfois, un d mon.
- He thinks he's an angel.
- Il se prend pour un ange.
No, he's an absolute angel.
Non, c'est un vrai ange.
He was an angel that rebelled against God.
C'était un ange et il s'est rebellé contre Dieu.
- He's like an angel.
- On dirait un ange!
Angel's an OK guy, if he's mopy and sad and brooding, but you give him even one second of pure, real pleasure...
Angel, ça va tant qu'il est triste et maussade, mais il suffit d'une seule seconde de pur plaisir...
He's always been an angel.
Ça a toujours été un ange.
He's less of an angel than I am.
Ce n'est pas plus un ange que moi.
I'm sure he's an angel.
Je suis sûr que c'est un ange.
I want an angel to swoop down like he does to Jimmy Stewart in It's a Wonderful Life and talk me out of suicide.
Je veux qu'un ange m'apparaisse, comme pour Jimmy Stewart, dans La vie est belle et qu'il me convainque de ne pas me suicider.
But he's so handsome... so sweet, so intelligent. You'll see everybody loves him, He's an angel.
Mais il est tellement beau... puis il est tellement fin, puis il est tellement intelligent, puis tu vas voir, hein, vraiment, tout le monde l'aime, c'est un ange...
Does that monster think he's an angel?
Ce misérable se prend pour un ange?
Mostly, he seems like a devil, but sometimes he's an angel.
Le démon se change parfois en ange.
he's an idiot 170
he's an architect 23
he's an animal 43
he's an asshole 70
he's an engineer 17
he's an alien 17
he's an actor 55
he's an ass 27
he's an artist 66
he's an old man 43
he's an architect 23
he's an animal 43
he's an asshole 70
he's an engineer 17
he's an alien 17
he's an actor 55
he's an ass 27
he's an artist 66
he's an old man 43
he's angry 68
he's an 20
he's an adult 32
he's an expert 18
he's an assassin 16
he's an ex 66
he's an fbi agent 16
he's an old friend 37
he's an orphan 21
he's an alcoholic 20
he's an 20
he's an adult 32
he's an expert 18
he's an assassin 16
he's an ex 66
he's an fbi agent 16
he's an old friend 37
he's an orphan 21
he's an alcoholic 20