He's in перевод на французский
81,234 параллельный перевод
Hmm... I wonder what he'd think if he knew that his little kitten likes to urinate in the corners.
Que penserait-il s'il savait que son chaton... aime à uriner dans les coins?
I'm sure he has enough grain in storage to feed even as large an army as His Majesty's.
Je suis certain qu'il a assez de grains pour nourrir une armée comme celle de Sa Majesté.
In fact, he's as fit as a fiddle and hunts three times a week.
En vérité, il est fringant et chasse trois fois par semaine.
If he chooses to remain in sin, most of the court will remain with him.
S'il reste dans le péché, la plupart des courtisans y resteront avec lui.
He even recently signed up for a Master Class in directing.
Et récemment, il s'est inscrit à des cours pour être réalisateur.
Well, he's not gonna get here in time, so I'm taking the reins.
Il ne sera pas là à temps, alors je prends les rênes.
Like it or not, he's in charge.
Que ça te plaise ou non, c'est lui qui commande.
However they did this, if Shockley's not one of the three bodies in the morgue right now, he's our bomber.
Peu importe comment ils ont fait, si Shockley n'est pas parmi les trois corps à la morgue en ce moment, c'est notre poseur de bombe.
He said he had a subject in the Framework, someone who was thriving.
Il a dit avoir un sujet dans le Cadre, quelqu'un s'y épanouissant.
he's in good spirits?
dans un bon état d'esprit?
He's the top man in Hydra.
C'est le chef d'Hydra.
He's right in front of us!
Il est juste devant nous!
She's afraid Fitz will be the same guy he was in the Framework.
Elle a peur que Fitz soit le même homme que celui qu'il était dans le Cadre.
He's flying in and, um,
Il va venir.
Anderson's business is my business, and he wants in on your business.
Son entreprise est aussi la mienne, et la vôtre l'intéresse.
Now maybe he's blowing off steam in Mexico?
Il est peut-être parti au Mexique pour se défouler un peu.
He's got his fingers in every oil company in the state.
Il a des affaires dans toutes les compagnies pétrolières de l'État.
So you need to go in there and sweet talk Mr. Philpott like he's a piece of tenderloin you're trying to climb on top of.
Alors tu dois être adorable avec M. Philpott, comme s'il était un morceau de rôti sur lequel tu veux monter.
- Daddy.. - Or what, he likes to hide in the closet while his own buckaroo gives it to his wife?
Ou alors il se cache dans les toilettes pendant que son propre cow-boy s'occupe de sa femme?
Imagine your guest's face when he wakes up in the morning... To see all the furniture gone from the house.
Il se réveille le matin et se retrouve Dans une maison vide imagine sa tète.
He won't know what's hit him in the morning.
comme œ, il est encore plus surpris en se réveillant.
I tell you, he's the strongest character in the book.
Laisse-moi te dire que c'est le caractère le plus fort de ton livre.
Few people think Sir George is very clever, but he's solved the eternal mystery of how to tame a shrew in one afternoon.
Peu de gens trouvent Sir Georges intelligent, mais il a résolu l'éternel mystère de la façon de dompter une mégère en un après-midi.
He dipped his biscuit, got as drunk as a lord, and left late in a hackney carriage.
Il a trempé son biscuit, s'est soûlé, et il est parti tard dans une voiture.
He's already in chains and we will follow.
Il est sous les fers et on va le suivre.
Somethin'he could get, somethin'he wanted in exchange for destroying'Genesis.
Il obtiendra quelque chose s'il détruit Genesis.
It's there he rots. The most hated man in Heaven, the most dreaded in Hell, rumored to be feared by Satan himself.
C'est là que pourrit l'homme le plus détesté du paradis et le plus redouté de l'enfer.
Tell them you're Commander Waterford's. He's really high up. His name's in the news.
Ils diront oui pour commandant Waterford, il est sur tous les journaux.
Sorry, I'm just... I'm trying to get a hold of Luke. He staying over in Essex and there's, like, shitty cell phone reception there.
Désolé, Luke est à Essex et j'arrive pas à le joindre.
My guess is he's in the bullpen with his hatchlings.
Je pense qu'il est dans l'open space - avec ses petits.
But it's also true that he stayed in longer than he had to to keep his cellmate safe.
Mais il est aussi resté plus longtemps qu'il n'aurait dû afin de protéger son compagnon de cellule.
He admits you knew, I'll let him in the Bar.
S'il admet que vous saviez, je le laisse intégrer le Barreau.
Because Mike's not giving away his first case unless he's in a coma.
Parce qu'il ne laisserait pas tomber sa première affaire, sauf s'il était dans le coma.
There's no sense in that. He's dead.
Ça ne sert à rien, il est mort.
He has God in his heart, even if his mouth is sometimes a bit blasphemous.
Son amour pour Dieu est sincère, même s'il blasphème parfois un peu.
He's in his office.
Il est dans son bureau.
The Commander's preparing. He'll be with us in a minute.
Le Commandant se prépare, il sera là dans une minute.
Xavier told me that if he was ever gone or didn't check in for 24 hours I should burn his files.
Xavier m'a dit que s'il disparaissait ou si j'étais sans nouvelles depuis 24H, je devais brûler ses dossiers.
Eddie always runs to him when he's in trouble.
Eddie se tourne vers lui quand il a des ennuis.
It's like he's throwing it right in my face.
Il me l'agite sous le nez.
Look, if he's not gonna do anything, I'm marching in there myself.
S'il ne fait rien, j'entrerai moi-même.
He's never stepping foot in my prison again.
Il reviendra jamais dans ma prison.
- Yeah. And so I think he's in, like, protective custody.
Il est en détention préventive, je crois.
- ♪'Cause He's one, two, three Gods in one ♪
♪ Car Il est un, deux, trois Dieux en un ♪
God is in the restaurant when you're Frenching your mom, He's in the weed. He's in everything.
Il était là quand tu as roulé une pelle à ta mère, il est dans la beuh, partout!
Unless he really was killed in some voodoo ritual.
Sauf s'il a été tué pendant un rituel vaudou.
He's trying to get in.
Il essaye d'entrer.
Because he's sitting in the Siege Perilous.
Il est assis sur le siège périlleux.
If that's how he thinks of you in his subconscious...
S'il te considère comme ça dans son subconscient...
But if you spare him, if you do that much, maybe I'll wait to chase you until after he's in jail.
Mais si tu l'épargnes, si tu fais ça, je vais peut-être attendre qu'il soit en prison pour te chasser.
He's in the DEO.
Il est au DEO.
he's in the shower 29
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in a meeting 50
he's in the wind 39
he's in bad shape 31
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in a meeting 50
he's in the wind 39
he's in bad shape 31