He doesn't have to перевод на французский
1,890 параллельный перевод
His life will be in shambles, he'll notice his dad is dead, made a fool of himself marrying someone he doesn't love and have no place to go.
Sa vie sera en miettes, il réalisera que son père est mort, qu'il a épousé une fille qu'il n'aimait pas et il n'aura nulle part où aller.
So we're going to have to swing by my hotel and you're going to have to get me to the airport, because, Bruce, he's got to know he doesn't have to run anymore.
Alors nous allons devoir passer par mon hôtel et vous allez devoir me conduire à l'aéroport, parce que, Bruce, il faut qu'il sache qu'il n'a plus besoin de fuir.
doesn't have sense enough to know he wasn't pinned.
Même pas assez malin pour savoir qu'il n'était pas accroché.
He's not able to do it because he doesn't have any left.
Il ne le peut plus parce qu'il n'en a plus une goutte.
Only when I have to tell him something he doesn't want to hear.
Seulement quand je dois lui apprendre quelque chose qu'il n'aimera pas.
Talk about the future to Cort'cause he doesn't have one.
Parlez du futur à cort parce que lui, n'en a plu.
You wanna know why he doesn't have any back-up it's because he's not supposed to be here.
Il est seul parce qu'il est pas censé être là.
But the conviction was vacated, which means he doesn't have to be registered as a sex offender.
Mais la condamnation a été annulée, il n'a plus à apparaître sur la liste des delinquants sexuels.
He doesn't have enough left to safely take from him and give to his brother.
Il ne lui en reste plus assez pour en donner à son frère.
Well... at least now he doesn't have to suck anyone's balls.
Bien, au moins il n'aura plus à sucer les couilles de personne maintenant.
Sorry, but I have to make sure that he doesn't let her chair that committee.
Désolée, mais il ne faut pas qu'il la laisse présider ce comité.
He doesn't have to know that it's mine, OK?
Il n'a pas à savoir que c'est le mien. D'accord?
He doesn't have to.
Il n'en a pas besoin.
- I heard. Now he's so busy ruining his life, he doesn't have time to visit his mother.
- Il bousille sa vie et néglige sa mère.
- He doesn't have to go.
- Il n'est pas obligé d'y aller.
Well, put a Pull-Up on him if he doesn't have to go to the bathroom.
Alors mets-lui une couche s'il n'a pas besoin d'aller aux toilettes.
He doesn't have to pay for sex.
Il n'a pas besoin de payer pour ça.
Just in case he doesn't have a phone, I want him to know where to find me.
S'il n'a pas le téléphone, je veux qu'il sache où me trouver.
By The Time I'm Done With Mr. Atwood, He'll Be Lucky If He Doesn't Have To Register As A Sex Offender And Leave The State.
Quand j'en aurai fini avec M. Atwood, il aura de la chance s'il n'est pas listé comme détraqué sexuel, et forcé de quitter l'État.
He doesn't have to know that.
Il a pas à le savoir.
From the word around town, he doesn't seem to have the whole picture.
D'après la rumeur, il ne semble pas avoir toutes les données.
Just because he doesn't talk doesn't mean he doesn't have something to say.
C'est pas parce qu'il parle pas qu'il n'a rien à dire.
It's the one good thing about Julia being in a coma, she doesn't have to know what he's done.
Au moins, Julia est dans le coma, elle ne sait pas ce qu'il a fait.
He doesn't have to.
Il n'a pas à le faire.
Let's get this guy a drink. He doesn't have long to live.
Le verre du condamné pour lui!
Tom, he doesn't have access to your dad's house until he turns 25. - You know that.
Il n'y aura accès qu'à 25 ans, tu le sais.
He doesn't have the rudimentary skills to meticulously assess his own arguments.
Il n'a pas les rudiments de compétences pour méticuleusement évaluer ses propres arguments.
He doesn't realize that being a big shot means you don't have to pay.
Il n'a pas compris qu'on ne paie pas quand on est une pointure.
I don't see chrisintentionally throwing a game. He doesn't have to.
Je me fiche de combien il doit, mais j'ai du mal à imaginer Chris perdre un match volontairement.
If he's dating your aunt, he's going to see a picture of you, and if he doesn't have retrograde amnesia, he's going to recognize you, if he hasn't already.
S'il fréquente ta tante, il va voir une photo de toi, et s'il n'est pas amnésique, il va te reconnaître, si ce n'est pas déjà fait.
He doesn't have to walk around in one of those funky orange jumpsuits does he?
Il ne se trimballe pas en combinaison orange quand même?
- He doesn't have to.
- Il a pas besoin.
It's okay, he doesn't have to.
C'est bon, ce n'est pas la peine.
He's not our prisoner, he doesn't have to stay here.
Ce n'est pas notre prisonnier, il n'a pas à rester ici.
Maybe he doesn't have access to a computer.
Il n'a peut-être pas accès à un ordinateur.
And he's doin'it usin'hearsay evidence so that he doesn't even have to testify in court!
Et tout ça par ouï-dire, ainsi, il n'aura pas à se présenter au tribunal.
He doesn't. - Then he's eligible for evaluation. But we don't have the resources to interview incarcerated persons.
Très bien, alors il peut faire une évaluation, mais on n'a pas les ressources pour interroger les personnes incarcérées.
Uh, it doesn't matter if he's wrong, you have to let him think he's right, or he'll just take his business somewhere else.
Peu importe qu'il ait tort, tu dois lui faire penser qu'il a raison. Ou il ira dépenser son argent ailleurs.
And now he doesn't have to.
Maintenant il ne doit pas mourir.
And now he doesn't have to.
Et il n'a plus à l'être.
We just have to make sure that he doesn't.
On doit juste s'assurer qu'il ne le trouve pas.
Because he doesn't have to.
Parce qu'il n'y est pas obligé.
What if he doesn't have the guts to take out my father?
Et s'il n'a pas le courage d'affronter mon père?
New patrick... he doesn't even have enough for a flight back to old elmo.
Le nouveau Patrick n'a même pas assez d'argent pour un vol retour pour Elmo.
No, he's not going to call her, he doesn't have to.
Non, il ne va pas l'appeler, il n'en a pas besoin.
Yeah, well, if he doesn't, you tell him he'll have to answer to me.
S'il n'y arrive pas, tu peux lui dire qu'il aura affaire à moi.
Tell him that he doesn't have to take care of you all the time.
Dis-lui qu'il ne doit pas s'occuper de toi tout le temps.
Doesn't he have a right to know who his father is?
Il n'a pas le droit de connaître son père?
You don't have to do this, he doesn't have any real proof.
Tu n'as pas à faire ça, il n'a aucune preuve.
And you know that, just'cause you're having sex this one time doesn't mean that you have to all the time, and if it ever starts feeling like he's taking it for granted, or you're not having... you're not enjoying it, you can stop anytime.
Et ce n'est pas parce que vous avez fait l'amour une fois... que vous devez...
Father Donahue doesn't have to talk to you if he doesn't want to.
Le père Donahue n'a pas à te parler s'il ne le souhaite pas.
he doesn't have to know 18
he doesn't love me 32
he doesn't 603
he doesn't know 228
he doesn't mind 30
he doesn't like me 35
he doesn't understand 65
he doesn't like it 37
he doesn't care 94
he doesn't want to 29
he doesn't love me 32
he doesn't 603
he doesn't know 228
he doesn't mind 30
he doesn't like me 35
he doesn't understand 65
he doesn't like it 37
he doesn't care 94
he doesn't want to 29