Hearse перевод на французский
324 параллельный перевод
That hearse is sure decked out pretty.
Ça, c'est un corbillard bien fleuri.
Go telephone for the hearse, Archie, get the fireman's band.
Appelle pour le corbillard et l'orchestre de pompiers.
Stick the hearse in front of them.
Mets le corbillard devant eux.
I want to ride up to heaven in a white velvet hearse.
Je veux monter au ciel... dans un corbillard de velours blanc.
I want horses to the hearse.
Je veux un corbillard à cheval.
We'll be walking behind poor Albertine's hearse.
- Nous marcherons gentiment derrière le corbillard d'Albertine!
She was standing on the pavement just as the hearse went by. I hope I don't seem disrespectful, sir, but in my opinion, she stole the show from the late Admiral.
Quand le corbillard passait, sauf votre respect, elle a éclipsé l'amiral.
If you miss the next coach... you'll be riding out of here in a hearse.
Et si vous manquez la prochaine diligence, c'est dans un corbillard que vous quitterez la ville.
Out the back gate in a hearse.
Dans un corbillard.
You can dismiss your hearse.
Renvoyez votre corbillard.
What did he drive up in, a hearse?
Il est arrivé en corbillard?
I don't care if I have to hook a ride on a hearse.
Je suis prête à partir d'ici dans un corbillard.
You make me feel as if I'm driving a hearse.
J'ai l'impression d'être dans un corbillard.
But if you step into my magnificent hearse, you might have enough to do before evening is over.
Mais si bon te semble, tu pourrais occuper ta soirée.
Ever see a five passenger hearse, sir, doing the Lambeth Walk the exhaust hit and going pssssss...
Imaginez un corbillard à 5 places dansant la gigue. Le pot d'échappement a cassé.
I'd sooner stick it out than run away in a tin hearse.
Je préfère résister que de m'enfuir dans ce corbillard de fer-blanc.
Second, she's not made of tin and third, she's no hearse.
Deux, c'est pas en fer-blanc et trois, c'est pas un corbillard.
You training him for a hearse?
Tu recules, là!
So you see, if I hadn't seen that man driving the hearse, I wouldn't be alive to tell the tale.
Si je n'avais pas vu cet homme, je ne serais pas ici.
Yes, the hearse driver might have tipped them off too!
Il aurait pu les prévenir!
Mr. Grainger told the specialist about the hearse before he went to catch the bus.
M. Grainger avait vu cet homme avant de prendre le bus.
I'm afraid that does not prove that the bus conductor had the features of the hearse driver... or that he said, "There's room for one inside."
Cela ne prouve pas que c'était le même homme, ou que le contrôleur ait dit la phrase!
Nothing will ever fix it. That hearse driver was sent to me as a warning.
Il m'a été envoyé comme un avertissement.
Come upstairs and take your things off. It's all perfectly simple really. It's just like your husband's hearse.
Tout cela est très simple, c'est comme le corbillard de votre mari.
I don't mean his hearse. I mean the one he saw when he was in your nursing home.
Celui qu'il a vu à l'hôpital.
- That's right. Tell them what they can do with their hearse.
Dis-leur ce qu'ils doivent faire.
- You let the hearse go through, you sabotaged my speech with those speakers and you assisted the others in creating panic.
- L'irruption du corbillard... Le sabotage de mon discours avec vos hauts parleurs... Vous avez toléré et participé...
I'll drive you back in a hearse if you don't get that kink out of your mouth.
Parle ou tu rentreras en corbillard! Ecoute, mon pote...
But people dying in the clinic, the hearse in front of the door, I don't like that.
Mais le corbillard devant la porte, je n'aime pas ça.
The viewing, the hearse, the undertakers, the choirboys, and the tears.
La mise en bière... le corbillard... les croque-morts... les enfants de choeur... et puis les larmes!
When I went to Castle Dracula, a hearse came tearing through the gates.
Ecoutez, en allant au château de Dracula, j'ai vu un corbillard en sortir.
In that hearse was a coffin.
Il contenait un cercueil.
To get here, that hearse would have to come via the frontier at Ingstadt.
Ce corbillard était forcé de passer la frontière à Ingstadt.
One hearse, one coffin.
Corbillard et cercueil.
The hearse driver might've lied to the frontier official about where he was going.
Le cocher du corbillard a pu mentir au douanier et lui donner une fausse destination.
The hearse was painted.
Le corbillard était verni.
Why did you put me into a hearse?
Pourquoi me mettre dans ce corbillard?
- 39th hearse.
- 39eme un corbillard.
- Hearse!
- Un corbillard!
I dreamed up the hearse.
Le corbillard... est vide...
In that case, get that hearse rollin'.
- Alors, démarrez ce corbillard.
This hearse cost me $ 840. It's the only one in the county.
C'est le seul du comté.
Never rode shotgun on a hearse before.
J'ai jamais joué les gardes sur un corbillard.
Yes, this one, just as the hearse was driving away.
Là! La levée du corps...
BY RIGHTS, YOU SHOULDN'T HAVE CALLED FOR A MECHANIC. SOMEBODY SHOULD HAVE CALLED FOR A HEARSE.
Normalement, pas besoin d'un mécano mais d'un corbillard!
Drag me 100 miles in that hearse for what?
Vous m'avez traîné jusqu'ici pour quoi?
So this will be the ending of this heartrending blues. Which is so extremely sad like a funeral hearse.
Je clos donc à l'instant ce blues déchirant, cette histoire terrible et noire noire comme un corbillard.
Now I'm looking for a hearse,
Maintenant, il me faut un corbillard.
There's a hearse outside.
Il y a un corbillard devant la porte.
Not a soul behind the hearse.
Derrière le fourgon, personne.
Better hitch up that hearse of yours again.
Va atteler ton corbillard.