Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ H ] / Heavily armed

Heavily armed перевод на французский

252 параллельный перевод
I don't know. I do know he always went heavily armed, and he never went to sleep without covering the floor around his bed with newspapers so that nobody could come silently into his room.
Mais il était toujours armé, ne se couchait pas sans couvrir le sol de journaux froissés, pour entendre si quelqu'un venait.
Bandits heavily armed.
Bandits lourdement armés.
What would you say if I told you that... now, at this minute, three heavily armed policemen stand outside that door?
Qu'est-ce que vous diriez si je vous disais... que maintenant, à cet instant... trois gros policiers armés sont de l'autre côté de cette porte?
It's heavily armed.
Il est bien armé.
A large man heavily armed.
Un homme grand, armé...
He's heavily armed.
Il a des armes.
Your locomotive has been hijacked by a group of heavily armed men.
un groupe d'hommes armés s'est emparé de votre locomotive.
A suicide? There's heavily armed men down there.
Il y a des hommes armés jusqu'aux dents partout autour.
Gentlemen the problem is that we have several heavily armed men holding as many as 1 0 hostages in a highly populated area of the Olympic Village.
Messieurs, le problème, c'est que nous avons plusieurs hommes armés détenant jusqu'à 10 otages dans une zone très peuplée du Village Olympique.
It's a sad state of affairs when this reporter has to go heavily armed to breakfast.
C'est vraiment triste... lorsque ce reporter doit aller déjeuner lourdement armé.
You're heavily armed.
Le problème, c'est que vous êtes puissamment armée.
We got one heavily armed recreational vehicle here, man.
On a un véhicule de récréation puissamment armé, mec.
And then suddenly, four and a half million heavily armed Germans hove into view.
voilà 4 millions et demi d'Allemands surarmés qui me tombent dessus!
The gang are heavily armed.
Les bandits sont lourdement armés.
One guy, heavily armed.
Plus un type armé jusqu'aux dents.
Heavily armed troops have evidently killed - hundreds of students during last night and this morning.
Les soldats armés ont tué - des centaines d'étudiants la nuit dernière et ce matin.
The Black Hawk began evasive action... but the Scorpion was too fast... heavily armed, and hard to find.
Le'Black-Hawk'amorça un repli... mais le'Scorpion'était rapide... surarmé et dur à repérer.
This area is heavily armed.
La zone... est très défendue!
There are checkpoints and the border's heavily armed.
Il y a des postes de contrôle et la frontière est lourdement armée.
Sensors indicate a combat vessel, origin undetermined, heavily armed.
Les détecteurs indiquent un vaisseau de combat, origine indéterminée, lourdement armé.
He is heavily armed and should be considered extremely dangerous.
Il est bardé d'armes et est extrêmement dangereux.
Somalis are having trouble believing him, in view of American soldiers heavily armed, with tanks and helicopters.
Les Somaliens ont du mal à le croire, à la vue des soldats américains suréquipés, des chars et des hélicoptères.
Detectives on the special task force estimate there are 50 to 75 members of the S. O.S. And we believe them to be heavily armed and dangerous.
Des enquêteurs sur les groupes radicaux estiment qu'il existe entre 50 et 75 membres de S. O. S., et on pense qu'ils sont lourdement armés et dangereux.
Are you telling me... that one of the most heavily armed warships in this Quadrant is now in the hands of Maquis terrorists?
Seriez-vous en train de me dire... que l'un des vaisseaux de guerre les plus férocement armés de ce quadrant est désormais aux mains de terroristes du Maquis?
Major, I'm the last one to say it's hopeless but given DS9's structural limitations our available power supply and the difficulty of defending a stationary target against a heavily armed mobile force I'd say two hours is optimistic.
Je suis le dernier à vouloir l'admettre, mais étant donné la structure de DS9, notre niveau d'énergie et la difficulté de défendre une cible stationnaire contre un attaquant mobile, "deux heures" me semble optimiste.
She's petite, extremely beautiful, and heavily armed.
Elle est petite, trés belle, et armée jusqu'aux dents. Attendez.
How do I know you aren't a heavily armed invader, here to attack our settlements?
Qui me dit que vous n'allez pas attaquer et envahir nos colonies?
I got Two more patrolling the rear cabin. Also Heavily armed.
2 autres à l'arrière... armés jusqu'aux dents.
They're all heavily armed and drunk.
Ils sont tous ivres et armés.
What they don't know is that a Black Omega squadron an elite attack force attached to Psi Corps and answerable only to President Clark has been dispatched in heavily armed transports.
Mais ils ignorent qu'un escadron de Black Omega... une force d'attaque d'élite du Corps Psi... et qui n'obéit qu'au président Clark... a été envoyé dans des appareils lourdement armés.
We don't know who they are, but they seen to be heavily armed
Nous ne savons pas qui ils sont, mais ils semblent être très armés.
You will find our Captain a formidable opponent and our ship heavily armed.
Notre capitaine est un adversaire de taille et notre vaisseau est armé. Parfait.
Two heavily armed ships off the port bow.
Deux vaisseaux armés jusqu'aux dents à bâbord.
Highly mobile and heavily armed the Capital Police quickly expanded its power and declared itself the guardian of public order.
Mobile et lourdement armée, cette 3e force s'impose comme la gardienne de l'ordre public.
There were 156 operations involving confrontation and maybe the same number without confrontation. During confrontations, we exchanged fire with heavily armed dealers.
Nous avons réalisé 156 opérations avec combat et autant sans combat... où nous nous tirions dessus, avec des trafiquants très bien armés.
A couple of dozen heavily armed Tavloids and then haul ass back up to the ship?
... quelques dizaines de Tavloïdes très armés, et puis te ramener à bord?
A heavily armed vessel just dropped out of warp, off the port bow.
Vaisseau armé à bâbord.
Launching an attack against such a heavily armed vessel carries a great risk and for what?
Attaquer un vaisseau avec une telle force de frappe est très risqué. Et pour quoi?
The ATF are investigating him now because they're so heavily armed.
L, AtF fait une enquête sur lui car la secte est armée.
Five guards from the south, heavily armed and moving fast.
Cinq gardes au sud, armés, rapides...
They'll be heavily armed... and bristling with large-caliber cannon.
Ils seront lourdement armés et disposeront de canons gros calibres.
Heavily-armed men, tense with expectancy... with their police radios ready for the kill.
Des hommes fortement armés, tendus dans l'attente, collés aux radios de la police, prêts pour le coup de grâce. Larry.
- On heavily armed glass!
Sur du verre en ciment armé.
Take every last man, form a boarding party, armed heavily!
Formez un peloton d'abordage avec tous nos hommes!
Bloodthirsty, heavily-armed pirates against the Harvey family?
Vous imaginez les pirates armés jusqu'aux dents contre les Harvey?
Seven well-trained, heavily-armed men... can't take care of one little old lady.
Sept hommes bien entraînés, armés de pied en cap... ne peuvent prendr e soin d'une petite vieille dame.
They know that defeating the ragtag city militia is one thing. Defeating the heavily-armed forces of General M. Bison is quite another.
Vaincre une milice à bout de forces est une chose, mais vaincre l'armée du général M. Bison en est une autre.
At the moment there are 1 15,000... heavily-armed Soviet soldiers... on the territory of our homeland.
En ce moment il y a 1 115 000... soldats sovietiques... sur le territoire national.
The van carrying Mrs Barrett to testify against Tanaka today was the third vehicle in a heavily-armed motorcade.
Le fourgon conduisant Mlle Barrett à témoigner contre Tanaka était le troisième véhicule d'un convoi blindé.
The victim will be arriving in the third vehicle of an heavily-armed motorcade.
La victime arrivera dans le troisième véhicule d'un convoi blindé.
They are armed heavily
Ils sont très bien armés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]