Helpless перевод на французский
2,280 параллельный перевод
Then we're helpless.
Ensuite, on est démuni.
And for a tiger, it's like crawling on your belly to stalk helpless prey.
Pour un tigre, c'est comme ramper sur le ventre pour traquer une proie sans défense.
And now we're standing here helpless
Et nous sommes là, désarmées
I'm not the totally helpless daddy's girl these bitches make me out to be.
Je ne suis pas aussi idiote que ces garces veulent le faire croire.
I was like one of those, uh, calves at the rodeo, all helpless.
Je ressemblais un veau pitoyable dans un rodéo.
Precipitates in the underworld, the weak and the helpless, Could not do anything but continue to pray and beg for the coming of a savior.
Les hommes étaient totalement impuissants face à cet enfer, et ils commencèrent à prier...
See, whatever I did I did that since I was helpless.
Regarde ce que j'ai fait, je l'ai fait car je me sentais impuissant.
I was helpless.
Je me sens impuissant.
Do not use such a cruel tone of voice against a helpless woman
Ne parle pas si durement à une femme sans défense!
Become helpless and confused, unaware of the bloody carnage going on all around them.
... les autres deviennent impuissants, paumés, ne voyant pas le carnage qui se passe autour d'eux.
I am helpless.
Je suis impuissant.
- I am helpless.
- Je suis impuissant.
I don't want to part ways with you, but I'm helpless.
I ne veulent pas partie des manières avec toi, mais le l'm délaissé.
" Known as the'Scourge of God'Attila and his Huns would often tear off the limbs of their helpless victims.
" Connu sous le nom de Fléau de Dieu, Attila, avec ses hommes, arrachait les membres de ses victimes.
Look, I've been in this situation before... eventually Brad will get tired of me and move on to helpless freshmen.
Je connais ce genre de situation. Brad finira par se lasser et s'en prendra à des nouveaux.
May God stop me from speaking lies.. .. even we are helpless in front of her loyalties.
Je vous excuse pour elle, mais elle est très loyale envers lui.
There is no dearth of poor, helpless orphans in the world
Il ny a aucun manque dorphelins pauvres et impuissants dans le monde.
The seediness, the corruption, old men preying on young, helpless girls.
La saleté, la corruption, les vieux hommes abusant des filles jeunes et vulnérables.
I can't just sit around here helpless.
Je ne peux pas rester assis ici les bras croisés.
They hold you down from behind, then you wonder why you're helpless.
Ils te tiennent à terre par derrière, alors tu te demandes pourquoi tu es impuissant.
What am I, Lord, that I'm so helpless?
Que suis-je, Seigneur, pour être si désemparée?
Do you feel helpless?
Tu te sens désespéré?
She was lying there, helpless, and I...
Elle était étendue là, sans défense, et je...
You seek to control the Jaffa because you recognize the power of the Ori, and you are helpless to do anything about it on your own.
Vous voulez contrôler les Jaffas parce que vous reconnaissez la puissance des Ori, et vous êtes impuissant car vous ne pouvez rien faire seul.
If we were able to distribute it among the rival Wraith hives in sufficient quantity, this would both render them helpless and provide us with an alternative food source.
Si nous étions capables de le répandre dans les ruches Wraith rivales en quantité suffisante, ça les rendrait à la fois impuissantes et nous fournirait une source de nourriture alternative.
My whole life I was helpless.
Ma vie entière a été désespérée.
The whole city can see we've got cordons and doughnuts and now we've sent a helpless plonk.
Toute la ville peut voir nos cordons et nos beignets. Et voilà qu'on envoie une fliquette sans défense.
For a second, I didn't see a copper, only a helpless victim.
Pendant une seconde, je n'ai pas vu un flic, mais une victime sans défense.
He was so helpless, and he just needed someone to take care of him, someone to protect him, and somehow I knew... that person had to be me.
Il était tellement sans défense, et il avait simplement besoin que quelqu'un s'occupe de lui, que quelqu'un le protège, et quelque part, je savais... que cette personne c'était moi.
The accumulated longing of all these years is so intense... that I become totally helpless when I dwell on it.
Je ressens une terrible nostalgie de ce temps passé avec lui. Cela me bouleverse quand j'y pense.
and that's when Mr. and Mrs. Solis, fearing for the welfare of this helpless child, fled the hospital.
Et c'est alors que Mr. et Mrs. Solis Craignant pour le bien-être de cette enfant sans défense
And I was just sitting by her bedside feeling helpless, when she told me to get a muffin,
J'étais à son chevet, désemparé, quand elle m'a demandé un muffin.
how does it feel to be helpless?
Qu'est-ce que ça fait d'être sans défense?
I was trapped under that blast door... helpless.
J'étais piégé sous cette porte... impuissant.
Just like us, just like Paula. Just like the girls tied on the bed scared and helpless. And unable to do anything except beg.
Puissante, car elle contrôle la situation, mais qui porte une rage qui vient du passé, d'un événement à cause duquel elle s'est sentie petite, terrorisée et sans défense.
Making us suffer. Humiliating Alex, the woman who was brought in to turn this case around so she could look helpless and stupid and weak.
Les filles supplient, mais pas de pitié, c'est la vie.
It means that you're helpless.
Ça veut dire que tu es pitoyable.
But you just got a new lease on life. Why would you want to use it to hurt poor, helpless animals?
Mais tu as retrouvé le gout de la vie, pourquoi s'en servir pour faire du mal à de pauvres animaux sans défense?
They've always treated me like I was helpless.
Ils m'ont toujours traitée comme une infirme.
She is blind and tiny and helpless and fragile.
Elle est aveugle, petite, infirme et fragile.
Dad, I know it's probably hard for you to see me this way, but the obedient little helpless blind girl that you think I am just isn't me.
Papa, ça a dû te faire de la peine de me voir ainsi. Mais je ne suis pas la petite infirme obéissante que tu connais.
I was scared,'cos you washed down the pills with vodka. I was totally helpless. I couldn't take it and hide it from you.
J'avais peur, car tu continuais à enchainer ces médocs avec la vodka, je n'avais plus la force de t'arracher ça et de le planquer.
She won't leave this cave for 3 weeks, not while her cub is so utterly helpless.
Elle ne quittera pas la grotte pendant trois semaines. Pas tant que son petit est si fragile.
Render the Replicators helpless, Rodney.
Rendre les Réplicateurs impuissants, Rodney?
You make her more helpless. More in pain.
Elle est plus inoffensive, elle souffre plus.
You know, it doesn't make me controlling just because he's helpless.
Tu sais, le fait qu'il ai besoin d'être aidé ne fait pas de moi une personne qui veut tout contrôler.
You know, where I'm, like, helpless, and you guys take turns.
- Tu sais... Je suis du genre faible, et vous balèzes...
The Daimyo was helpless before these monsters.
Le daimyo était sans défense face à ces monstres.
But I am helpless.
Mais je suis impuissante.
- Oh, so you're helpless. - Yes.
- Donc tu ne peux rien faire?
Powerful now, in control now, but all that rage is because in the past, they were made to feel... small and terrified and helpless.
Que la personne qu'on recherche est comme nous.