Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ H ] / Homme

Homme перевод на французский

197,779 параллельный перевод
That, in turn, could change Nathaniel and the person he becomes.
Cela pourrait changer Nathaniel et l'homme qu'il est devenu.
You, ma'am, are a steely-eyed missile man!
Vous avez une vue d'homme!
But if you can accept that, you'll be a better man for it.
Mais si tu peux l'accepter, tu seras un homme meilleur.
That's just who he was.
Car c'est le genre d'homme qu'il était.
- Oh. This man is burning with a fever.
Cet homme souffre d'une fièvre.
What happened to the man who never took orders from anyone?
Qu'en est-il de l'homme qui ne reçoit jamais d'ordre?
I respected the hell out of that guy.
Je respectais beaucoup cet homme.
Now, I can assure you that this man is no deserter.
Je vous assure que cet homme n'est pas un déserteur.
- In fact, old man, you will not be leaving this building until Mr. Thawne sees results.
- En fait, vieil homme, vous ne partirez pas d'ici tant que M. Thawne n'aura pas obtenu de résultats.
I guess it pays to be the smartest man in the world, which is why I've come to you for help.
Ça doit rapporter d'être l'homme le plus intelligent, ce pourquoi je suis venu en quête d'aide.
Male, early 30s, on foot, headed east.
Homme, la trentaine, à pied, qui se dirige vers l'est.
Very, annoying, yes, but also, very excited to see if you survive this man's driving test.
... très, ennuyeux, oui, mais aussi, très excité de voir si vous survivez à l'examen du permis de conduire de cet homme.
Look, HPD seems to believe that the man you're harboring may have committed a murder, but you're, convinced he's innocent.
Écoutez, la police semble croire que l'homme que vous hébergez peut avoir commis un meurtre, mais vous êtes convaincu qu'il est innocent.
I'm kind of a hairy man with a little bit of hair on my back.
Je suis le type d'homme poilu avec un peu de poils sur mon dos.
A man was murdered and you ran, and every single thing that we've discovered since then points to you as having pulled the trigger!
un homme a été assassiné et vous vous êtes enfui, et tout ce que nous avons découvert depuis tend à prouver que vous avez appuyé sur la gâchette!
So far there's been no reports of a missing male there in the last month.
Jusqu'ici, aucun homme n'a été signalé disparu là-bas le mois dernier.
So, no missing persons and a chopped up body we can't identify.
Donc aucun homme disparu et un corps découpé non-identifiable.
We're looking for a local male in his 30s with control issues.
On cherche un homme d'ici, la trentaine, avec des problèmes de contrôle.
Reid : "There is not a righteous man on earth who does what is right and never sins."
"Il n'y a point d'homme juste sur la terre, qui agisse toujours bien et qui ne pèche point."
But allow me to remind you of this-the only man capable of cleaning up this puddle of shit is the man you are desperate to blame.
À mon tour, je vous rappellerai ceci : le seul homme capable de démêler ce merdier est celui que vous êtes si prompts à blâmer.
A great man.
- Un grand homme.
He is not the man I would choose to be with.
Ce n'est pas l'homme que je choisirais.
He was a great man.
C'était un grand homme.
Does this man speak for Alfred?
- Cet homme parle pour Alfred?
This man here... Hit him.
L'homme que tu vois, là, frappe-le.
Your father-in-law is a very... powerful man.
Votre beau-père est un homme très puissant.
Splendid, so we got a wanted man on the loose in Munich, multiple intelligence agencies looking for him, and no idea where he is.
Splendide, donc nous avons un homme recherché en fuite dans Munich, de nombreuses agences de renseignement le recherchent, et n'ont aucune idée d'où il est.
The man behind the mask, shooting people because a speaker tells him to.
L'homme derrière le masque, à tuer des gens parce qu'un haut parleur le lui dit.
She didn't get a chance to see you grow up, but you're a man now.
Elle n'a pas eu la chance de te voir grandir, mais tu es un homme maintenant.
Okay, this is a good man who spent his life in service to his country.
Ok, c'est un homme bien qui a passé sa vie à servir son pays.
You think one man can save us all?
Vous pensez qu'un homme peut tous nous sauver?
No one man can make a difference to that.
Aucun homme ne peut faire la différence face à ça.
Yes, one man can.
Oui, un homme le peut.
You know, like, go show him what he's missing, like your strong, chapped hands.
Montre-lui ce qu'il rate. Comme tes... - Tes mains d'homme.
You're lonely? My husband is lying in a hospital bed right now, and I haven't been touched by a man since I left Julian.
Mon mari est en ce moment à l'hôpital et Julian a été le dernier homme à me toucher.
This man held you captive and now you treat him?
Cet homme t'a capturé et maintenant tu le soignes?
Here he is, everyone, the man of the hour,
Le voici, l'homme du jour.
That man has given more of his life serving us.
Cet homme a donné plus que sa vie en nous servant.
So... you're just gonna let this man die because what?
Donc... vous allez laisser mourir cet homme parce que quoi?
It'd be a shame to see a man's life ruined because of an assumption, especially when a phone call may clear it up.
Ce serait honteux de voir la vie d'un homme ruinée en raison d'une hypothèse, d'autant plus quand un appel peut le blanchir.
Uh, by all accounts, she was quite the catch, but the man in the song wouldn't marry her because he loved the sea so much that he couldn't be away from it.
En fin de compte, c'était une belle prise, mais l'homme de la chanson ne voulait pas se marier avec elle parce qu'il aimait tellement la mer qu'il ne pouvait pas s'en éloigner.
These nationals have risked their lives for years, Feeding us data on an eastern bloc dictatorship. That repeatedly violates human rights.
Ces nationaux ont risqué leurs vies pendant des années, nous envoyant des données sur une dictature du bloc de l'Est qui viole les droits de l'Homme régulièrement.
You're a lovely young man, Brian.
Vous êtes un charmant jeune homme, Brian.
Look, I get it, I'm a businessman.
Écoutez, je comprends, je suis un homme d'affaires.
Turns out as an eminent local businessman and being neither female, foreign or Jewish, Ronnie was a big wig at the golf club.
En tant qu'homme d'affaires local à la fois ni femme, ni étranger, ni juif, Ronnie était membre du club de golf.
Turns out I've got the bar presence of the invisible man.
J'ai la présence au bar de l'homme invisible.
Now, the first winner of this award is someone who's taken a fledgling sales team in southwest Essex and recorded record profits in their business's first year of trading, a man whose employees have described as an inspirational leader,
Alors, le premier vainqueur de ce prix a géré une équipe de néophytes du sud-ouest de l'Essex et fait des bénéfices record pour sa première année sur le marché, un homme que ses employés décrivent comme un leader charismatique,
Is Mistress Trixie available?
HOMME : Maîtresse Trixie est là?
One man.
Un homme.
I don't mean it to be.
Un... homme-nounou.
I just want to help you, David.
On a une dame de la cantine à l'école qui est un homme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]