Hooligans перевод на французский
270 параллельный перевод
Those hooligans!
Avoir affaire à ces goujats!
Live here yourself, you bugger! Hooligans!
Vis ici si tu veux, salopard! Ah les salauds!
Hooligans.
Des voyous.
But if you ever feel it's necessary to mention them, don't call them hooligans!
Mais si un jour tu as absolument besoin de le faire, ne les traite pas de voyous!
Hooligans. That's what they are and that's what they always will be!
Ce sont des voyous, ils ne changeront pas!
I've been handling hooligans like you for 25 years.
Je sais mater la racaille!
We were three young hooligans.
Nous étions trois voyous,
Those undisciplined hooligans. If they've ruined another ship, I'll kill'em!
Si ces voyous ont encore saccagé un avion,
They're just hooligans, always hanging around.
Des vauriens, toujours en train de galvauder.
I'll show those Siamese hooligans.
Je vais leur montrer, à ces voyous de siamois.
How dare you lay hands on me? You hooligans!
Comment osez-vous poser les mains sur moi, sales voyous?
M. Drain, throw these hooligans out of here.
Contestation - M. Drain, fichez-moi ces voyous à la porte!
These hooligans are bothering us!
On a des voyous ici!
Well, that's what we're here for, to teach you hooligans.
Lci, on les mouche... les durs.
Déodat lost your letter in a scuffle with some young hooligans.
- Ta lettre, Déodat l'a perdue en se battant avec des gamins.
Hooligans of the world unite!
Vandales du monde entier, unissez-vous!
Hooligans!
Voyous!
Hooligans.
Des voyous!
Why don't you get smart, you stupid hooligans?
Essayez d'être un peu moins bêtes, bande d'idiots.
Not some hooligans, I hope.
C'étaient pas des voyous?
Hence his purchase of that famous, old wooden wall of England the Battledore which has since served as a training ship for young hooligans who might otherwise have gone to the devil.
d'ou l'achat de ce vieux et célèbre rafiot Anglais, le Battledore... qui a servi de formation... à de jeunes voyous qui autrement seraient aller au diable.
- Probably one of these hooligans we read so much about these days.
Probablement un de ces voyous que nous entendons parler.
I wish they'd decide once and for all which gang of hooligans constitutes the government of this country!
Qu'ils choisissent une fois pour toutes les voyous qui auront en main les destinées de ce pays.
The police have developed new methods of dealing with hooligans like you.
La police sait comment traiter les hooligans de votre genre.
Dear alcoholics, hooligans and parasites...
Citoyens alcooliques, vandales et racailles...
Dear alcoholics, parasites and hooligans...
Citoyens alcooliques, racailles et vandales...
" Well, unfortunately, one day, two nasty little hooligans called Hansel and Gretel found the gingerbread house.
" Malheureusement, un jour, deux méchants petits hooligans au nom de Hansel et Gretel ont trouvé la maison de pain d'épice.
Bastards, hooligans!
Salauds, voyous!
Intelligence work is one thing, but using hooligans to try to break up the country is another.
L'espionnage, d'accord. Mais briser un pays avec des hooligans, je ne marche pas.
Such hooligans. Am I supposed to leave him there in his drawers?
Il ne peut pas rentrer en caleçon!
If we listened to them, half of us should be hooligans.
Si on les écoute, on est tous des délinquants.
This country is not standing for vandals and hooligans running about.
Ce pays ne veut pas de vandales et de hooligans.
They'll get those hooligans.
- On finira par les avoir.
Are you going to go public with those hooligans'statements?
- Vous comptez donner une publicité à la déposition de ces voyous?
Why should not the state, severely hit by you hooligans not hit back also?
Pourquoi l'État, que vous mettez à rude épreuve, brutes... ne vous rendrait-il pas la pareille?
The Nazis are just a gang of stupid hooligans, but they do serve a purpose.
Les nazis sont des voyous, mais ils ont leur utilité.
I'm not letting in two hooligans like you.
Je ne vais pas laisser entrer deux délinquants de votre espèce.
the hooligans Nazis fleeing the ship in perdition?
les voyous nazis fuyant le navire en perdition?
The Commissioner calls them'the hooligans'.
Le Préfet de police lui-même les appelle les'voyous'.
Now I finish me time in a mob of snotty young hooligans.
Je finis ma carrière avec ces petites frappes.
So different from the strutting hooligans of yesterday, who came here to pollute the air of this town.
Si différents de l'arrogance des hooligans d'autrefois, qui venaient ici nous polluer l'air de la ville.
Now I've got to finish my time with a bunch of snotty, young hooligans.
Là, je dois finir mon temps avec une bande de petits cons.
We were in a fight with hooligans.
Comment, battus?
They are hooligans...
Ce sont des voyous...
Not a bodyguard... but somebody who can make these hooligans leave!
Pas un garde du corps, mais quelqu'un qui fasse partir ces voyous!
To earn money by beating hooligans... It's a hobby!
Gagner de l'argent en tapant des voyous... c'est un loisir!
To beat these hooligans into a pulp!
Bah, à taper sur les voyous!
Sean, those hooligans are in the park again.
Sean, les voyous traînent encore dans le parc.
- Workers, not hooligans.
- Mais pas ceux des voyous.
A handful of women against hooligans.
Une poignée de femmes contre des hooligans...
Hooligans.
Voyous!