Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ H ] / Hopeless

Hopeless перевод на французский

2,489 параллельный перевод
I wanna be pathetic and desperate and ugly and hopeless.
Je veux être pathétique et désespéré et laid et sans espoir.
Opposition to the Ori is clearly hopeless, but you continue to struggle against the inevitable.
S'opposer aux Ori est sans espoir, mais vous continuez à combattre l'inévitable.
For the first time, I feel so hopeless.
Cette fois, je n'ai plus d'espoir.
Whom do I tax... to pay for the food... for the hopeless of Clun? Hm?
qui dois-je faire payer pour nourrir les incapables de Clun?
Mom, you're hopeless.
Maman, t'es pas croyable.
It's hopeless.
C'est difficile.
Sounds pretty hopeless. JORDAN :
- C'est assez désespérant.
- You are hopeless.
Tu es irrécupérable. Ouais.
All we can do is live out our days alone in hopeless, quite desperation.
Tout ce que nous pouvons faire c'est vivre nos jours seul désespéré, un doux désespoir.
It makes you feel so hopeless.
Et ça te fait perdre espoir.
You're a hopeless romantic, you know that?
Tu es un incorrigible romantique, tu sais ça?
We have to fight for every life, even when it seems hopeless,
Il faut se battre pour chaque vie, même si ça semble désespéré,
They're hopeless, these male comrades
Les hommes sont incorrigibles.
Lorelai was always hopeless.
Lorelai a toujours été un cas désespéré.
Fine, but without my advice, those kids are going to be as hopeless as Liam Neeson when he tries to play an American cowboy.
Très bien, mais sans mes conseils, ces gosses vont être aussi désepérés que Liam Neeson quand il a essayé de jouer un cowboy américain.
But it's not hopeless, all right?
Mais il y a de l'espoir, d'accord?
Unlike your hopeless brother, I will restore greatness to Rome.
Contrairement à ton bon à rien de frère, je restaurerai Rome dans sa grandeur.
Is it hopeless?
C'est sans espoir?
It's about a hopeless criminal in a hostage situation.
C'est un criminel malheureux pendant une prise d'otages.
It's completely hopeless, Seth.
Mais c'est sans espoir Seth.
But you betrayed me and your brothers to protect a hopeless love in your memories.
Mais toi, tu nous as trahis pour préserver dans ta mémoire un amour perdu.
That man's hopeless.
Ce type ne changera jamais.
"Then I realized that was a hopeless dream."
"Je sais à présent que c'est irréalisable."
You're hopeless.
Qui peut t'en empêcher?
You're fucking hopeless.
Hein? Tu es incurable.
It's a hopeless gap.
Tout ça, c'était toi?
But, she's just a hopeless romantic.
Mais, c'est une romantique désespérée.
So, anyway, the whole situation with Mike, it just seemed hopeless.
Peu importe, la situation avec Mike semblait désespérée.
This is hopeless!
C'est sans espoir!
You know what I like to do when things seem hopeless?
Vous savez ce que je fais quand la situation semble sans espoir?
Hopeless, Miss Smith!
C'est sans espoir, Mlle Smith!
The situation is hopeless.
C'est sans espoir.
Well, he has gone from completely hopeless to simply miserable.
Eh bien, il est passé du statut de sans espoir à celui de pitoyable.
Hopeless.
Sans espoir.
Which makes shopping for him kind of hopeless.
Il est désespéré à l'idée de faire du shopping.
My job, basically, is to help the hopeless, help them any way I can, because... hopelessness is something I know a little about.
Mon travail est, principalement, d'aider les désespérés, par tous les moyens possibles, parce que... le désespoir est une chose que je connais un peu.
This is blooming hopeless.
C'est vraiment foutu!
What a hopeless fool.
Tu es vraiment une idiote irrécupérable.
it's hopeless!
C'était perdu d'avance.
- You need the publicity to show how hopeless things were, so you targeted your biggest fund-raisers.
- Vous vouliez montrer à quel point la situation était grave, alors vous avez ciblé vos plus grosses soirées.
Hopeless..
Merde.
Jesus, you're hopeless.
Bon sang, tu me désespères.
And Briony Thompson is a sad, desperate, hopeless frump.
Et Briony Thompson est une pauvre bonne femme désespérée.
You make it sound rather hopeless.
Vous semblez désabusé.
It seems pretty hopeless, right?
C'est sans espoir, non?
If I stopped cold every time a situation looked hopeless, I wouldn't have lasted very long in this job.
Si je perdais mon sang-froid dès que la situation semble désespérée, je n'aurais pas fait de vieux os dans ce boulot.
Hopeless, truly hopeless!
Désespérant, vraiment désespérant!
- Blue Three, check the Yadang crossroad and report back to the station. - You are hopeless.
T'es pas croyable.
I've been feeling so... hopeless, but today, I don't know.
Désespérée mais aujourd'hui je ne sais pas...
It's hopeless...
Zut...
This is hopeless.
C'est sans espoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]