Hopin перевод на французский
197 параллельный перевод
That's what I was hopin'for...
C'est ce que j'espérais...
♪ I was hopin to be roping'♪
J'avais espéré pouvoir attraper
Hopin', watchin', waitin
Car j'espérais, et j'attendais
After all the planning', all the hopin'.
Après tous les préparatifs.
That's what we're hopin them pirates will think.
- C'est ce que les pirates doivent croire.
I was hopin'I could hold you here, but I guess I knew better.
J'esperais pouvoir te garder, mais je m'y attendais.
I was hopin'...
J'espérais que...
Punish us if we talk? I was hopin'you'd bring us a woman, Sheriff.
T'aurais pu nous ramener une fille.
Hopin'you'd change your mind.
À espérer que tu changes d'avis.
Waited here, for most a year Hopin'you'd change your mind.
À attendre ici toutes ces années que tu changes d'avis.
He comes riding'around here as nice as you please, hopin'to find a nice job.
Il est venu ici pour trouver un boulot.
I was kinda hopin'to see he and that old buzzard get into something.
J'aurais bien aimé le voir contre cette vieille buse.
We were kinda hopin', Doc, that you could give us the 25-cent tour of your place.
On espérait que vous nous feriez faire un petit tour du domaine.
I was hopin'you'd come.
J'espérais que tu viendrais.
♪ And hopin'
Et j'espère
I was hopin'to pick up some money painting'signs on the way.
Oh, j'espérais me faire un peu d'argent en peignant des panneaux en route.
All the rest of us are sittin'on our asses, hopin'they're gonna need extra workers.
Tous les autres, on reste le cul par terre tous les matins... en espérant qu'ils auront besoin d'ouvriers supplémentaires.
# Coal miners were hopin'# - # For a brighter new year # - Hi, fellas.
Les mineurs espéraient une nouvelle année meilleure.
I was hopin'he wouldn't show.
J'espérais qu'il ne viendrait pas.
- Well, I was hopin'.
- Je l'espérais.
I was kinda hopin that's whatthiswas.
J'espérais que ça serait ça.
I was hopin', yeah.
- J'espérais.
Well, we was hopin'maybe you'd sell us a little piece of your action.
Eh bien, on pourrait investir dans ton business.
- Oh, just hopin'that some... half-assed, pro-life, whale-lovin'terrorist didn't do it... so the bureau doesn't have to get involved, and we can leave it in your good hands.
Bah, j'espère que ce n'est pas un écolo fana des baleines... qui a fait le coup. Comme ça le FBI... te laissera volontiers l'affaire!
I was hopin'we'd have time for little... poke in the whiskers.
J'espérais avoir le temps de... mettre mon fifre au bénitier.
Well, I was hopin'you'd recall this guy. He's your newest, honey.
J'espérais que tu te rappellerais de ce gars-là.
wondering'if he ever thought of us, and hopin'that maybe we'd broadened his horizons a little, even if he couldn't remember just how they got broadened.
me demandant s'il pensait parfois à nous, espérant que peut-être, nous avions un peu élargi ses horizons, même s'il ne savait pas que c'était à nous qu'il le devait.
- I was hopin'for a raise, sir.
- J'espérais une augmentation.monsieur. - Une augmentation.
I dropped a penny in the well Hopin'you would come back soon I couldn't believe what I heard
Il y a eu une période de ma vie, et c'est presque raciste, où je ne fréquentais que des Noirs, dans les quartiers noirs.
I was hopin'some day to rope you.
J'espérais vous conquérir.
And I was hopin'we could make an extenuation of it.
J'espérais qu'on puisse la prolonger.
I was kinda hopin'Shelly would get hitched to that astronaut fella.
J'espérais un peu que Shelly se marierait avec cet astronaute.
I was hopin'for somethin'big and kinda bouffant.
Je voulais quelque chose de bouffant.
I was hopin'that Kid would get lucky And shoot a Couple of us.
J'espérais que le gars tuerait un ou deux de nos hommes.
I was hopin'she'd make it through the drive, but... she's ready.
J'espérais que ça attendrait, mais... elle est prête.
- I was hopin you'd be here.
J'espérais que vous soyez là.
Well, here's hopin'.
On verra bien.
In fact. We were hopin'that you might be able to help us.
Je me suis dit que vous pourriez nous aider.
I was hopin'maybe with your tuning fork that you might have a hunch. No.
Avec ton diapason, je me disais que tu aurais une idée...
I was hopin'that you... would also give is a hand with the same situation.
Moi j'espérais que tu pourrais... Nous aider avec le même problème.
More specifically, I was hopin you would give us a finger.
Précisément, que tu nous donnerais une direction.
- I was hopin'I'd bump into you, to be honest.
- J'espérais tomber sur toi. - T'as le culot de venir...
She was hopin to get stationed overseas.
Elle voulait être envoyée à l'étranger.
- Because I was hopin'... I could, uh, wave to you onstage... when we join Powerline for the final number.
J'espérais pouvoir te faire un signe depuis la scène quand on rejoindra Powerline pour le morceau final.
Hopin'he recognizes someone - kidnappers.
Tire-toi. On espère qu'il reconnaîtra un ravisseur.
But I was kinda hopin he wanted the job, though.
Mais j'espérais qu'il l'adopte pourtant.
You was hopin'I'd be there, huh?
Tu espérais que je serais là?
Look, I don't want you to get the wrong impression of me here... but I was hopin we could do this today.
Ne me jugez pas mal, j'espérais qu'on pourrait le faire aujourd'hui. La récompense...
I'm hopin'you're here to get right with what happened on that basketball court.
Tu es là pour la fusillade, j'espère?
They're hopin'to get a gander at you Says I - Says you - Says I
- selon moi - selon toi selon moi après la pluie, après le froid les arbres sont en fleurs tout là-haut la lune est une tarte aux pommes les nuages sont des milk-shakes écarlates dans ce réve de gâteaux et de crème
I was, uh, hopin'you could tell me.
Aucune idée.