Hosting перевод на французский
924 параллельный перевод
I'm hosting 100 people in a few hours, and my workers are on strike, claiming I don't know what I want.
Je recois 100 personnes dans quelques heures, et tous mes ouvriers sont en greve sous pretexte que je ne sais pas ce que je veux.
Says the guy who's, like, hosting orgies and standing in the middle of the street in a skirt.
Sauf si c'est après que t'aies couché avec Bill. C'est un sourire.
You're the host. Start hosting.
C'est toi l'hôte, alors fais ton travail.
As I understand it, you're now hosting eight control devices.
Si je comprends bien, vous avez maintenant huit appareils de contrôle.
What do you think of hosting the place for one night?
Que diriez-vous de mener le jeu une de ces nuits?
When I heard they'd fired you... I said to the boss :'Hire her again or I'll stop hosting games.'
Quand j'ai appris qu'on te licenciait, j'ai dit au patron : "Vous la réintégrez ou je m'occupe plus des jeux."
Lady Ying, you're hosting a meeting of martial arts schools here. - Have you quite finished?
Demoiselle Gao, votre réunion avec les écoles de Cang Zhou est-elle finie?
Oh, Rupert what ladies do you have hosting for you nowadays?
Quelles dames tu as en ce moment?
I got three men here, maybe four, who're hosting large free-moving, apparently pathogenic, abdominal growths... that nobody I've tried can identify
J'ai trois patients qui ont développé des protubérances abdominales que personne ne peut identifier.
Once, the most holy shrine of Abraham, the Kaaba had now become a house of idolotry hosting no fewer than 360 different gods.
Autrefois le lieu le plus sacré pour Abraham, la Kaaba était devenue la maison de l'idolâtrie, abritant pas moins de 360 dieux.
I am your host for this evening, Max Quordlepleen, and I have come straight from the very, very other End of Time, where I've been hosting a show at the Big Bang Burger Bar, where we had a very exciting evening, ladies and gentlemen,
Je suis votre hôte pour ce soir, Max Quardevin... et j'arrive tout droit de l'autre bout du fin fond des Temps où j'ai eu le plaisir de présenter le spectacle du Big Bang Burger Bar et je peux vous garantir qu'on a passé une soirée fantastique
Rudy del Fuego hosting a bunch of assassins isn't my idea of a party.
Rudy del Fuego recevant des assassins, je n'appelle pas ça une fête.
He was obsessed with the notion that while he was out conquering the world, she was hosting orgies back in France.
Pendant qu'il livrait batailles avec ses hommes pour conquérir l'Europe, elle passait son temps à organiser des fêtes orgiaques.
I'm hosting my birthday banquet tonight.
Je fête mon anniversaire ce soir.
Meanwhile, here in Los Angeles where it's early afternoon... I am at the Club Creole... where Elias Taylor, one of the Resistance heroes... is hosting this Liberation Day celebration... in his new and already successful cabaret.
Mais revenons à Los Angeles, où l'après-midi ne fait que commencer, je suis actuellement au Club Créole, où Elias Tyler, un des héros de la résistance, a voulu fêter avec nous ce premier anniversaire de son nouveau mais non moins célèbre cabaret.
Rikiya, you've been appearing in soap operas and hosting late night TV shows.
On vous voit souvent dans des séries ou des émissions télévisées.
He's hosting a reception for the city's wealthiest art patrons, but access is a tough nut to crack.
Un homme dangereux. Il donne une réception pour de riches mécènes, mais l'accès est difficile.
Oh, please bring a small gift for Mrs. Harris out of politeness for her generosity in hosting this event.
Désolée? ça ne change rien à l'affaire!
Anyway, he's hosting this charity auction - real blue bloods, and won't that be funny?
Il organisait une vente aux enchères très chic pour une œuvre.
So I'd like to express my appreciation to you Captain Picard for hosting these negotiations.
Je tiens à exprimer ma reconnaissance, Capt Picard, pour avoir accepté d'abriter les négociations.
But look, you could solve this by hosting us!
Mais vous pourriez y remédier en nous logeant.
I'd then doubt whether I do well hosting you.
Je douterais de bien faire en vous donnat le gîte.
The General is hosting a cocktail party tonight for several important businessmen.
Montoya, celui qui a envoyé le cercueil au général... C'est une brute.
PRETEND YOU'RE HOSTING YOUR OWN LITTLE TALK SHOW.
On feint d'être sur scène...
The Enterprise has the honour of hosting the first meeting of the Federation with a mysterious race known as the Legarans.
L'Enterprise s'est vu confier l'honneur de recevoir la 1ère assemblée entre la Fédération et une mystérieuse espèce connue sous le nom des Legarans.
If I'm hosting next week, I need that new material.
Si je dois me produire la semaine prochaine, il me faut du neuf.
I want to thank Mr. Capone for hosting this meeting.
Je veux remercier M. Capone d'accueillir cette réunion.
During the journey, we will be hosting a special guest.
Au cours de ce voyage, nous recevrons un invité exceptionnel.
His access to information was his close relationship to Hedda Drescher, wife of Horst Drescher, a social-climbing young Nazi who ingratiates himself to his superiors by hosting elegant parties in his beautiful home.
Son accès à l'information découlait de son amitié avec Hedda Drescher, épouse de Horst Drescher, un jeune Nazi ambitieux qui s'attire la sympathie de ses supérieurs en donnant des dîners élégants à son foyer.
We're hosting a ceremony for Gotham's Humanitarian Industrialist of the Year.
On donne une soirée en l'honneur de l'industriel humanitaire de l'année.
Tomorrow I'm hosting a party in Nostromos'honor.
Demain, je donne une soirée en l'honneur de Nostromos.
I'm hosting a woman whom i'm going to kill.
J'héberge la femme que je devrais supprimer.
Mr. Gage is hosting a gathering tonight in his suite at 9 : 00.
M.Gage reçoit quelques amis à neuf heures dans sa suite.
My mother's hosting a mah-jong tournament, and wanted me to be there.
Maman organise un tournoi de mah-jong et elle veut que je sois là.
Hosting a tournament in your house?
Vous organisez un tournoi chez vous?
We're hosting this year's palio.
Nous faisons le palio, cette année.
The poet will have happy memories of Italy and its government... which is hosting him in a place which will remind him of home.
Le poète gardera d'heureux souvenirs de l'Italie et de son gouvernement... qui l'accueille dans un endroit qui lui rappellera son pays.
And tell them something nice about this beautiful country which is hosting me.
Et leur dire quelque chose de beau sur ce beau pays qui m'accueille.
I told them I'm here with a friend who wishes to say hello... and tell them something nice about this beautiful country which is hosting me.
Je leur ai dit que je suis ici avec un ami qui désire dire bonjour... et leur dire quelque chose de bien sur ce pays magnifique qui m'accueille.
Londo's hosting Centauri religious ceremonies.
Londo va présenter les cérémonies religieuses des Centauris.
We are hosting a Gratitude dinner in the wardroom.
Nous organisons un dîner de la gratitude dans la salle de conférences.
If there's anything resembling the trouble you had at the Governor's Ball,..... you'll end up hosting the Lotto drawing on public-access.
S'il y a des problèmes, comme au bal du gouverneur, vous finirez par présenter le tirage du loto.
- Ever considered hosting a talk show?
- Envisagiez-vous d'être présentateur?
For what? We were hosting a party to lobby the state legislature for Edulearn.
Nous préparions une soirée pour influencer le gouvernement sur Edu-Cours.
TONIGHT, PINKY, WE ARE HOSTING A PARTY, AND THE WHOLE WORLD WILL BE ATTENDING.
Ce soir, nous organiserons une soirée à laquelle le monde entier assistera.
- I was here hosting a party.
- Je recevais du monde.
We're not hosting an intergalactic kegger down here.
On n'organise pas une beuverie intergalactique.
"We're not hosting an intergalactic kegger."
"On n'organise pas une beuverie intergalactique."
Have you been hosting for long?
Ça fait longtemps que vous faites ça?
The board is hosting a gala preview here tomorrow night.
Le musée a prévu une avant-première demain soir.
The college president is hosting... his annual Christmas party this evening... and I'm afraid I'm more or less obliged to put in an appearance.
Je suis plus ou moins obligé de m'y montrer