Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ H ] / How'd you get in

How'd you get in перевод на французский

750 параллельный перевод
How'd you get in here?
Comment êtes-vous entrée?
- How'd you get started in this business?
- Comment avez-vous débuté?
- How'd you get here in the first place?
- Comment êtes-vous arrivés là?
How'd you get in here anyway?
Comment êtes-vous entrés?
You know, imagine if I carried - How'd y'all get in -
Vous voyez, imaginez si j'arrivais... Comment avez-vous...
How'd you get in here?
Comment es-tu entrée?
How would I know I'd get to meet you in the'Age of Reason'?
Vous aurais-je rencontrée en des temps sereins?
Catch me telling some rib where I've been till 2 : 00 in the morning, or "How did you get the lip rouge on your hat, Oscar?"
On ne me verra jamais me justifier face à une femme qui dirait : "D'où vient ce rouge à lèvres sur ton chapeau?"
Swede, how'd you get glamour dust in your eyes?
Swede, comment t'as pu accepter ça?
- How'd you get in here?
Que faites-vous?
How'd you get in here?
- Sortez, vous êtes mineure!
- How'd you do? - I think we're in. She's gonna tell her where to get off tomorrow.
Tu n'aurais pas dû me laisser seul avec toutes ces cinglées.
- How'd you get in the Army?
- Que fais-tu là?
How did you get in?
Voilà : j'ai besoin d'argent.
Now, Dan, foolin'is fooling', but this has took on a serious turn. Ever figure how many votes it'd get you if people in town saw you ride in with a murderer across your saddle?
Vous avez pensé à tous les votes que vous allez gagner quand on vous verra arriver avec le meurtrier attaché à votre selle?
When did you get in court? How'd you get those clothes?
Quand êtes-vous arrivée à la cour avec ces vêtements?
How'd you get in? Simple.
- Comment êtes-vous entrée?
D'Artagnan, how can you get mixed up with so many different women and still be in love with somebody else?
Tu fréquentes toutes ces femmes et tu n'en aimes qu'une?
Unless, of course, you, Miss Deverich, instead of writing household hints about how to remove chilli stains from blue jeans, get yourself involved in a trunk murder.
À moins que vous, Miss Deverich, au lieu d'écrire vos combines pour ôter les taches des Blues Jeans, vous soyez impliquée dans un meurtre.
- Who are you? How'd you get in this?
- Qui êtes-vous, que faites-vous là?
How'd you get in?
- Comment êtes-vous entrés?
How'd you get in?
Vous êtes passés?
You don't know how wonderful it is to fall in love and get married and raise a family.
Et comme c'est bon d'aimer et d'avoir des enfants.
How hard it must be to live in the modern world with these sensibilities that you get from...
Ce doit être difficile de vivre dans le monde d'aujourd'hui avec cette sensibilité qui te vient...
How long can we go on like this, sneaking around, meeting in cheap joints? - You'd get to hate me.
A toujours me voir en cachette, tu finiras...
It's crazy how you can get yourself in a mess sometimes and not even be able to think about it with any sense, and yet not be able to think about anything else.
C'est fou comme parfois, on se met dans le pire pétrin et on n'arrive ni à y réfléchir de façon sensée, ni à penser à quoi que ce soit d'autre.
- How'd you get in this mess?
- Pourquoi se fourrer dans ce pétrin?
But if these two hoods get paid in advance... How do you know they're gonna do their jobs?
Mais si ces deux truands sont payés d'avance... comment savoir qu'ils feront leur boulot?
How'd you get in here?
Comment es-tu entré?
How'd you like to come over here and sort of get acquainted early in the morning?
Venez ici, qu'on fasse un peu connaissance tôt le matin.
How'd you get the stuff, anyway? Just go in my store and take it?
Vous les avez pris dans mon magasin?
How'd you get mixed up in the first place?
Comment vous vous êtes mis là-dedans? C'est mon affaire.
How'd you get in such great shape in four days?
Quatre jours, et tu es au mieux de ta forme.
- How'd you get in here?
- Comment vous êtes entrée ici?
And besides, how can you get any real action in a dump like Parkman? Oh, this is just my headquarters.
D'ailleurs, où joues-tu dans un bled pareil?
How'd you get in here? Oh, we just walked in.
- Eh, les enfants!
- Tell me, Miss Graham. How did a girl as pretty as you are ever get to be the biggest witch in Hollywood?
Comment une jeune femme aussi jolie que vous... peut-elle être la plus grande Garce d'Hollywood?
HOW'D YOU GET YOURSELF STUCK IN A WALL?
Comment tu t'es coincé dans un mur?
- How'd you get in here? - What do you mean?
- Comment vous êtes entré?
How'd I know it was you? You get yourself all dolled up like Aster's pet horse and then stick your nose in that door and don't say nothing.
Tu t'es fait beau, et tu passes la porte sans rien dire.
HOW'D YOU GET IN HERE?
Comment êtes-vous entré?
That's how you get pneumonia. If I got pneumonia, I'd be in bed for a month.
Je pourrais attraper une pneumonie, et je devrais rester un mois au lit.
How'd you get in?
J'aurais dû utiliser une clé anglaise.
He has enough votes sewed up to get you through on the floor. So it looks like you're in. How'd you like a drink, Mr. Secretary?
Le Sénat suivra, vous voilà élu.
Now, then, how'd he get past you in the first place?
Comment les avez-vous laissez passer?
How'd you get in? I told the maid I'd locked meself out,
Calmez-vous, nous sommes des voleurs.
Hey, how'd you... How'd you get in?
Vous pouvez faire demi-tour.
How did you get so interested in the supernatural?
D'où vous vient cet intérêt pour le surnaturel?
- How'd you get in?
- Alors?
Shirley Clyde and June Foster and me, we're the committee and you know how they're dying to get in there and see the house.
Shirley Clyde et June Foster et moi, nous formons le comité et tu sais qu'elles meurent d'envie de voir la maison.
Listen, now that there is almost no professional boxing in Portugal, how do you get by?
D'ailleurs, maintenant que la boxe professionnelle n'existe pratiquement plus au Portugal, de quoi vivez-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]