How was i supposed to know that перевод на французский
109 параллельный перевод
- Well, how was I supposed to know that a company that makes computers and rockets and supersonic jets would make diapers?
- Comment pouvais-je savoir qu'une compagnie fabriquant des ordinateurs, des fusées et des jets, fait aussi des couches?
How was I supposed to know that Mr Bartenbach's wife was the head of the committee?
Comment aurais-je su que la femme de M. Bartenbach est la présidente du comité?
How was I supposed to know that?
Comment je pouvais savoir?
How was I supposed to know that, Jessie?
Comment je pouvais savoir, Jessie?
Hey, how was I supposed to know that you guys were gonna be there?
Comment je pouvais savoir que vous seriez là?
How was I supposed to know that the proud was going to blow holes in him?
Comment aurais-je pu savoir qu'ils allaient le tuer?
How was I supposed to know that smiling meant I'd have his children?
J'ignorais qu'un sourire m'engageait pour la vie!
How was I supposed to know that Captain Ramirez was a three-time tongo champion?
Comment pouvais-je savoir que Ramirez était champion de tongo?
Now, how was I supposed to know that?
Je pouvais pas le savoir!
What? How was I supposed to know that?
Et comment je pouvais le savoir?
- Well how was I supposed to know that?
- Comment j'étais censé le savoir?
How was I supposed to know that you don't know how to siphon?
J'ignorais que tu ne savais pas siphonner.
How was I supposed to know that?
Je le savais pas, moi.
How was I supposed to know that?
Comment pouvais-je savoir?
And how was I supposed to know that you were going to forget the map?
et comment etais je supposé savoir que tu allais oublier cette putain de carte?
How was I supposed to know that they were a professional softball team?
Comment j'étais censé savoir qu'elles étaient des pros de la balle molle?
How was I supposed to know that racoon had rabiës?
Comment je pouvais savoir que ce raton-laveur avait la rage!
- How was I supposed to know that?
Comment étais-je censé savoir ça?
How was I supposed to know that my Mental Mouse and Taggart's nano-bugs shared the same frequency?
Comment vouliez-vous que je devine que ma souris mentale et les nanites de Taggart utilisaient la même fréquence?
How was I supposed to know that the liquor board guy was gonna pop in?
Comment j'étais supposé savoir que le type du contrôle d'alcool allait passer?
How was I supposed to know that Bennet teamed up - with West, the flying boy?
Je devais deviner que Bennet s'allierait à West, le garçon volant?
How was I supposed to know that you like scented markers and that your favourite flavour is strawberry?
Qui aurait su que tu aimais les marqueurs parfumés et que ton arôme préféré était la fraise?
How was i supposed to know that if i threw you The best party of the year, you would sabotage it?
Comment j'aurais pu savoir que si je t'organisais la meilleure soirée de l'année, tu la saboterais?
How was I supposed to know that?
Comment j'étais censé le savoir?
But how was I supposed to know that you were smart and cool.
Comment savoir que t'étais cool et intelligente?
Come on, dude, how was I supposed to know that they had real radar?
Comment je pouvais savoir qu'ils avaient des vrais radars?
How was I supposed to know that Snowden's check was bogus?
Comment savoir que les chèques étaient en bois?
- But how was I supposed to know that the wife of the man I was having an affair with would become my wife too?
Mais je ne savais pas que l'épouse de mon amant allait aussi devenir ma femme.
I mean, how was I supposed to know that they were burglars?
Comment j'aurais pu savoir que c'était des cambrioleurs?
How was I supposed to know that Oliver... You weren't.
comment j'etais censé savoir que oliver... tu n'etais pas censé le savoir.
- How was I supposed to know he could handle that dose?
Je ne pouvais pas deviner qu'il supporterait cette dose.
How was I supposed to know That my mom was dead in the kitchen?
Comment aurais-je pu savoir que ma mère était étendue Morte dans la cuisine
How the hell was I supposed to know that?
Comment le savoir?
How was I supposed to know there was gonna be a fuckin'war, huh? Answer me that.
Comment je pouvais savoir qu'iI y aurait une putain de guerre, hein?
How was I supposed to know it's the devil? They don't teach atheists stuff like that.
Comment j'aurais pu deviner qu'il était le Diable?
How I was supposed to know that he was still there?
Comment suis je supposé de savoir qu'il était encore là?
- Yeah? I know what you're gonna say, but how was I supposed to know... that an Irish Cuban was gonna show up and spout wiggy.
Comment j'aurais deviné qu'un Cubain irlandais péterait les plombs?
I mean, how did the people who she was connected with... how could they open up so easily to a foreigner... somebody that they didn't know... and somebody who was supposed to be a... you know, who comes, as you were saying before... a white person coming to learn about the culture of the black people?
Je veux dire, comment ont fait les haïtiens qu'elle a rencontrés... comment pouvaient-ils s'ouvrir tellement facilement à un étranger... quelqu'un qu'ils ne connaissent pas... et quelqu'un qui était censé être une-une... tu sais, qui vient, comme tu disais avant... une personne blanche venant apprendre la culture des personnes noires?
How else would I know that he was supposed to meet with one of Palmer's staff, a woman named Elizabeth Nash, in room 1243 at 4.30 this afternoon?
Comment je saurais qu'il devait voir une collaboratrice de Palmer? Elizabeth Nash, chambre 1243 à 16h30.
How the hell was I supposed to know that?
Comment je pouvais savoir ça?
How the hell was I supposed to know she'd use it against me, huh? I was thinking since you're off tonight that, um, maybe we might talk. hey.
Comment j'aurais pu deviner ce qu'elle ferait?
How was I supposed to know that?
Mais comment pouvais-je... savoir qu'elle enseigne à notre école?
How's was I supposed to know that'P'stands for patio?
Comment pouvais-je savoir que le "P" correspondait à patio?
Elliot, I know I was supposed to be sad at that funeral, but all I could think about was how lucky I am to have you in my life, you know?
Elliot, je sais que j'étais censé être triste aux funérailles, mais je pensais seulement à la chance que j'ai de t'avoir dans ma vie.
how was i supposed to know you wanted to see that again?
Fallait savoir que tu voudrais le revoir un jour.
Well, how the hell was I supposed to know that?
Et comment aurais-je pu le savoir?
" I was gonna tell him how far he's come and how proud I was of him for that. You're supposed to get tomorrow, you know?
" j'allais lui dire à quel point il revient de loin et comme je suis fer de lui pour ca tu es censé avoir un lendemain tu sais
So how did you know that I was supposed to be in court?
Il l'a fait. Il ne reste que des cendres.
I mean, how were we supposed to know that she was gonna fucking screw me over like that?
Comment on aurait pu savoir qu'elle allait se servir de moi comme ça?
I'll tell you, but you know how I was supposed to cover that thing with, um, with Mandela at the hotel?
Je vous raconte. Vous saviez que J'étais supposé couvrir ce truc à l'hôtel avec Mandela?
I can see how there might be some truth in that, but in this particular case I got to say I didn't know what sort of person I was supposed to be on the lookout for or what I was supposed to do when I found them.
ou ce que j'étais censé faire après l'avoir trouvé.