Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ H ] / Huddle

Huddle перевод на французский

469 параллельный перевод
Everybody huddle in. Come on.
On se rassemble tout le monde.
All the big shots are in a huddle.
Les grosses huiles sont en réunion.
Oh, a huddle just for the two of you, huh?
- Juste tous les deux, c'est ça?
- There is a nickel in the cuzzle... - Huddle on the... handle of the bullet with the pretzel.
Un raton sur le manche de la balle qui a du sel.
We'll all have to huddle here and overflow onto the porch.
On sera obligés de se serrer.
A smear of blood and torn rags in a huddle on the ground. - That's what I see.
Du sang et des fripes déchirées au sol, voilà ce que je vois.
Don't huddle away over there in the corner...
Pourquoi restes-tu dans ton coin?
Before you go into a huddle with yourself, remember I'm here too.
N'oubliez pas que je suis là aussi!
Huddle up and cuddle up with all your might
Blottis-toi contre moi de toutes tes forces
Just huddle in that doorway and wait?
Vous attendez sous ce porche?
What are we waiting for, that huddle in the wardroom?
La conférence des officiers dure un peu trop.
Go into a huddle with the base Torpedo Officer. See what you cook up.
Bon, entendez-vous avec l'officier de la base.
To huddle up tight And cuddle up tight
Pour les câlins Pour les étreintes
You, Doc and I had better have a huddle, honey.
Doc, toi et moi devrions avoir une conversation.
Join the huddle now. Hey, Mary, come here.
- Laisse-moi tranquille.
Well, J.P., now that you've got the message, how about a little huddle...
Maintenant que vous connaissez le message, allons faire un tour
Better to huddle by the fire and remember old times.
Par un temps pareil, on préfère conter des histoires auprès du feu et se souvenir des temps anciens.
- It's the old football-huddle shake.
- C'est ce qu'on fait au football.
He held the league record for illegal use of hands - in the huddle, yet.
Il détient le record pour l'usage illégal des mains!
Huddle up.
Venez!
They're out of the huddle. Sedovich is wide.
La première action de jeu.
And here they come. Pioneers break out of the huddle.
Les Pioneers se mettent en position.
Rockets'ball. Break huddle. New ball game, fans.
Les Rockets sont en attaque, et prêts.
Rockets break huddle.
Les Rockets sont prêts.
Pioneers back in their huddle.
- Les Pioneers se regroupent.
We'd suddenly get scared, and we'd huddle together and hold each other tight.
Souvent nous avions peur... et nous nous serrions dans les bras l'une de l'autre.
Huddle up, let's go.
On se bouge!
They're in a huddle now. There's the gun ending the third quarter.
Ils discutent maintenant, et c'est la fin de la troisième période.
Let's huddle up on the ball. Huddle up.
Restons groupés autour du ballon.
It looks more like a prayer meeting than a huddle.
On se croirait à l'église, et non au coeur de la mêlée.
Each team concludes its huddle, and the crowd cheers once again as this Houston audience greets its team, led by the stalwart athlete Jonathan E.
Chaque équipe se disperse, la foule applaudit à nouveau et le public de Houston accueille son équipe, menée par l'athlétique Jonathan E.
Teach them a lesson! Tell them to go find their own property to huddle on!
Dites-leur de trouver leurs propres terres!
HUDDLE UP!
Tous ensemble!
They huddle around the sun their source of heat and light a little bit like campers around a fire.
Elles se blottissent autour du Soleil... source de chaleur et de lumière... comme des campeurs autour d'un feu de camp.
They huddle about the sun with almost no internal heat of their own tiny places with solid surfaces one of which is a blue and pretty world called Earth.
Dépourvus de source de chaleur interne, ils errent autour du Soleil. Ils sont minuscules, et dotés d'une surface solide. L'un d'eux est bleu et magnifique... c'est la Terre.
And now we will huddle up together all the way to Belgrade - and this side is free!
Et maintenant on va se serrer jusqu'à Belgrade et ce coté est vide!
To what bonds us. and--and makes us huddle against the cold winds of divorce that have blown through the lives of our friends.
Au lien qui nous unit et qui nous fait tenir contre les vents froids du divorce qui ont emporté tant de nos amis.
They have to huddle first. Look unconcerned, get back to the office and argue a little bit.
Il faut qu'ils se concertent sans avoir l'air soucieux, qu'ils s'engueulent un peu au bureau.
We'll just huddle around a three-watt light bulb.
On se blottira autour de l'ampoule de 3 watts.
We were all in a huddle.
On était tous là.
Did you ever think why we huddle together in these corridors?
Vous vous demandez pourquoi nous entassons au sous-sol, dans ce couloir?
Well, I'll just have to have a huddle here with the man who knows almost as much about women as I do.
J'ai besoin d'une petite concertation avec l'homme qui connaît presque aussi bien les femmes que moi.
All right. Look, we gotta go to some private place and have a huddle.
Allons dans un endroit privé pour discuter.
Huddle up.
Approchez.
I'd hoped we'd be able to huddle today.
J'aurais aimé qu'on fasse le point.
Huddle.
Conférence.
Huddle up, you guys.
Conférence.
Beach Boy huddle.
Rassemblement des Beach Boys.
All right! Cheerleader huddle!
Allez, les filles.
Cinnelli breaks the huddle.
C'est ça.
Come along, now, and huddle it up.
Allons-y.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]