Humiliation перевод на французский
1,740 параллельный перевод
And instead, they were witness to such a humiliation.
Et au lieu, ils ont été témoins d'une telle humiliation.
There is no greater humiliation.
Il n'y a pas de pire humiliation.
I don't want this humiliation made more public than it already is.
Je ne veux pas que cette humiliation devienne plus publique qu'elle ne l'est déjà.
Okay, is this about Wyatt's humiliation or yours?
Il s'agit de l'humiliation de Wyatt ou de la tienne?
abuse, isolation, humiliation, control.
coups, isolement, humiliation, contrôle.
From the shame, the humiliation of people finding out that he was mentally ill.
De la honte, de l'humiliation à l'idée que les gens découvrent qu'il était mentalement malade.
I only know that for us to stay and not sever connection would add lying to her humiliation,
Tout ce que je sais, c'est que si nous restions sans couper les ponts cela ajouterait le mensonge à son humiliation,
- renew her humiliation daily.
- en la renouvelant chaque jour.
If she wanted the child... how a woman wants one that ain't certain she's made to bear many... willing even to bear it out of wedlock... but for the hurt she'd do another and the humiliation she'd do... and to that other woman's little boy.
Si elle voulait l'enfant... Comme une femme en veut un même si elle n'est pas certaine qu'elle est censée en avoir... Si elle était prête à l'avoir hors des liens du mariage, si ce n'était pour le mal qu'elle ferait à une autre et l'humiliation qu'elle causerait au petit garçon de cette autre femme.
Forcing me to share in your depraved pastime wasn't bad enough, you had to share my humiliation with your coworkers?
Me forcer à adopter tes dépravations ne te suffisait pas, il a fallu que tu partages ça avec tes collègues?
I can deal with the humiliation of going around the neighborhood returning everything they stole, but please don't make me apologize to that woman.
- Je ne vais pas certainement pas y aller. - Mais si. Non, l'humiliation de rendre aux voisins tout ce que les enfants ont volé, d'accord mais s'il te plait, ne me demande pas de faire des excuses à cette femme.
No, I'm glad that you find my humiliation so entertaining.
Non, je suis contente que tu trouves mon humiliation si amusante.
You want to know what true humiliation is, you just take one step.
Tu veux savoir ce qu'est une véritable humiliation? Fais un pas.
I'm glad my public humiliation can further your educational goals.
Ravi que mon humiliation publique ait contribué à ton enseignement.
Even though Caruso was messing with me, getting embarrassed made him even madder.
Bien que Caruso m'ait cherché, l'humiliation l'avait mis encore plus en colère.
There's no bullying at Family Affairs, they're really nice people.
Pas d'humiliation dans'Cher Oncle Bill', ce sont tous des gens bien.
- You are my daughter. Not coming is humiliation.
Ne pas venir est humiliation.
Mama, what's that, if it's not humiliation?
Si ça c'est pas une humiliation! - C'est le passé.
It's a humiliation.
- Quelle humiliation.
Humiliation comes in all kinds of packages.
L'humiliation se trouve sous plusieurs formes.
Personally, I'd rather hear the bad news on an answering machine than face the humiliation in person.
Non. Personnellement, je préférerais entendre la mauvaise nouvelle d'un répondeur plutôt que d'affronter l'humiliation face à face.
No, but you can help yourself by sticking that file in a drawer and avoiding the inevitable humiliation when Web picks my case over yours.
- T'as eu ça quand? - Aujourd'hui. Tu vas pas montrer ça à Web.
Humiliation.
L'humiliation.
Not to mention the public humiliation.
Sans parler de l'humiliation publique.
I had a feeling that you wouldn't want to put your handsome young protégé... through the humiliation of a trial.
Oui. Je me disais bien que vous n'alliez pas laisser votre protégé... connaître l'humiliation d'un procès.
The humiliation of explaining it to the girl he fell in love with.
L'humiliation pour l'expliquer à la fille dont il serait tombé amoureux.
We now present a story of shame, humiliation and the deep personal secrets, that lurk within...
Nous allons vous présenter un histoire de honte, d'humiliation et de lourds secrets personnels, qui se cachent dans...
Last night, those weren't tears of humiliation you saw.
La nuit dernière, ce n'était pas des larmes d'humiliation que vous avez vues.
You know, I mean, it just seems kind of demeaning, you know, a big, fat black lady in an apron.
Vous savez, je veux dire, ça semble être une sorte d'humiliation, vous savez, une grosse et grasse femme noire en tablier.
You sure you boys want to be humiliated?
Vous tenez à cette humiliation, les gars?
- Oh, it's humiliating. A little humiliation is good for the soul.
Une petite humiliation rafraîchit les idées.
No, it's humiliating, David. And humiliation is something you can deal with.
L'humiliation est quelque chose que tu peux affronter.
That's for years of humiliation, bitch.
Pour les années d'humiliation, salope.
This abject humiliation is good enough?
Assez bien, cette humiliation abjecte?
In fact, I honestly don't think I can have one more bite of your painful humiliation.
En fait, je crois vraiment que je ne vais pas pouvoir prendre plus de votre humiliation douloureuse.
Stay for the humiliation.
Il vient pour le viol et reste pour l'humiliation.
Do you know the humiliation involved in that?
Tu te rends compte à quel point c'est humiliant?
As we strike a blow in the battle to end unjust humiliation, subjugation, and devasta...
Nous portons un coup pour arrêter l'injuste humiliation, l'esclavagisme, et la dévasta...
You want to combine the elements of humiliation and surprise.
Tu veux combiner les éléments d'humiliation et de surprise.
It was humiliating.
Quelle humiliation!
She also profits from the pain of divorce and the humiliation of bankruptcy.
Elle profite aussi de la douleur des divorces et de l'humiliation de la faillite.
That's humiliating.
Quelle humiliation...
Well, he was so humiliated that not only did he end their marriage that night but he stopped sleeping with women altogether and he switched to men.
Son humiliation était telle que non seulement il a mis fin à leur mariage le soir même, mais qu'il a aussi renoncé aux femmes aussi sec et s'est tourné vers les hommes.
One of many exciting humiliations,
Une humiliation de plus parmi tant d'autres.
I love my son and I'm gonna make very sure that the humiliation you people have subjected him to is made public.
J'aime mon fils. Avec toute sécurité je vais... par l'humiliation à que Vous ils le soumirent... à le faire public.
People wandering in the streets looking for a job and nobody cares about them People who are enduring humiliation and disgrace whether sitting or walking
Les gens qui errent dans les rues cherchant un boulot sans être pris en considération les gens qui acceptent tout genre d'humiliation et d'insultes quoiqu'ils fassent
We must forget what happened tonight we must forget the humiliation we've suffered
On doit oublier ce qui s'est passé avec nous ce soir on doit oublier toutes ces insultes qu'on a subies
- You mistake humility for humiliation.
- Vous confondez l'humilité et l'humiliation.
You come to watch us get dragged through the mud?
Assister à notre humiliation?
He who has caused you such misery, such humiliation?
Lui qui t'a causé tant de misère, tant d'humiliation.
Temporary piercing Public humiliations
"Humiliation publique, sodomie..."