Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'd like to stay

I'd like to stay перевод на французский

584 параллельный перевод
And I was wondering whether you'd like to stay in and listen to the wireless or go out to the pictures.
que préfères tu? Rester à la maison pour écouter la radio ou aller au cinéma?
I'd like to stay here...
J'aimerai rester...
And I'd like to stay here and see how it works out.
Et j'aimerais rester et voir les changements.
It depends on the audience. I'd like to stay a year.
Tant que le public viendra, même un an s'il le veut.
It's been so lovely. I'd like to stay forever. You've all been so kind.
J'aurais aimé rester, vous êtes tous si gentils.
I'd like to stay and see that.
J'aimerais bien voir ça.
- No. That's why I'd like to stay a little while, if I may.
Aussi vais-je rester encore un peu.
So on the one hand, I'd like to stay in prison, but on the other, I'd like to be released to prove to a certain person that I'm not what she thinks I am.
Mais d'un autre côté, je voudrais être relâché. Pour pouvoir prouver à une certaine personne, que je ne suis pas tout à fait ce qu'elle croit! Ah!
I'm no saint, but I'd like you all to stay.
Moi, je ne suis pas un saint, mais je voudrais que vous restiez là.
Now I'd like to sleep a Little. Stay beside me.
Et maintenant, je voudrais sommeiller un peu et que tu restes là près de moi.
I'd like you to stay, because there are still some things we haven't talked about. You mean the will and all that.
Si je te demande de rester encore un jour, c'est que j'ai des choses à te dire dont on n'a pas encore pu parler.
- I'd like to stay and watch...
- J'aimerais rester, mais- -
I'd like to stay right here and see the dawn.
J'aimerais rester ici jusqu'à l'aube.
I'd like to go get my things. Would you stay until I return?
Madame... je suis désolée mais je dois aller chercher des affaires.
I suppose you'd like to stay here and play Leonard so you can save Lady Alyce again, huh?
Vous voudriez rester et jouer les Léonard pour revoir Lady Alyce.
I'd like to stay here until your father's on his way to California.
Je voudrais attendre que ton père parte en Californie.
And as for you, it's true I can't attend to you here and now as I'd like. But just try to stay out of my way!
Quant é toi, je ne peux rien contre toi ici, mais on se retrouvera.
I suppose that's where they'd like me to stay.
C'est là qu'ils voudraient me voir rester.
I'd like to stay, Ma.
J'aimerais rester.
But I'd like to know how long he's going to stay here.
Mais j'aimerais savoir combien de temps il va rester.
- l'd like to go. I don't want to stay here. - That settles it, then.
- J'aimerais bien aller vivre là-bas.
I'd like to stay in bed for a week, not even get up to eat.
Je roupillerais une semaine sans me lever!
I'd like to stay here for a little while.
J'aimerais rester ici un moment.
I'd like to keep you with me, but I won't make you stay.
J'aimerais te garder, mais je ne te forcerai pas a rester.
- I'd like to stay in this here army.
- Je resterai à l'armée.
I'd like to stay and say what I want.
J'aimerais dire une chose.
I'd like to stay here.
Je dois rester ici.
I'd like to stay here just a minute, do you mind?
Laissez-moi un instant.
I'd like to stay...
J'aimerais rester...
Oh, you don't think she'd like to stay a few days longer... while I try to get things a little more organized?
Qu'elle reste un peu, que je m'organise. Non!
The people I came with want to stay so I thought maybe you'd like to drive me home.
Mes amis veulent rester... j'ai pensé que vous pourriez me raccompagner.
Let's not stay too long, I'd like to do this again.
Ne tardons pas trop. J'ai envie de remettre ça.
I'd like everything to stay suspended, beautiful.
J'aimerais que tout soit suspendu.
Maybe I haven't been the best husband, but if you want me to stay any kind of husband at all... you'll never say anything again like what you tried to say just now.
Je n'ai peut-être pas été le meilleur mari, mais si tu veux que je reste ton mari... tu ne diras plus jamais le genre de choses que tu viens d'essayer de dire maintenant.
I'd like to stay in the garden.
Non... je reste dans le jardin.
Nice place. I'd like to stay here a while myself.
C'est agréable ici, j'aimerais bien m'attarder.
If you can bring yourself to ignore these fancies of Mrs. Graham... I'd like very much to have you stay.
Si vous pouvez ignorer les caprices de Mme Graham, j'aimerais beaucoup que vous restiez.
Why don't you stay? I'd like to very much.
Três volontiers.
I'd like to stay here.
Je voudrais rester ici.
Second, after bossing men around for three years, I'd like to stay away from any job that has "official" tagged to it.
Ensuite, après avoir donné des ordres pendant 3 ans, j'aimerais m'éloigner de tout poste "officiel".
But we've always been on the level, and I'd like to stay that way.
Mais on a toujours été francs et je tiens á ce que ça reste ainsi.
I'd like to stay in here a while longer.
J'aimerais rester un peu ici.
I'd like to stay at the Mark.
J'aimerais aller au Mark.
- Very good, sir. Mr. Scott, I'd like you to stay. Good day, gentlemen.
M. Scott, je voudrais que vous restiez.
I'd like to stay here with you.
J'aime mieux rester avec vous.
I'd like to stay here tonight.
Je cherche un logis pour la nuit.
Oh, I'd like to stay with the Rienzi story.
Et l'affaire Rienzi?
- I'd like you to stay at my house.
- Je serais ravi de vous héberger.
- I'd like to stay.
- Je veux rester.
- I'd like to stay here.
J'aimerais rester ici.
But go ten paces beyond where I stopped and you're in the bush, the living jungle, where no man has a name and the only law is to stay alive, even if you live like a beast.
Mais marchez dix pas au-delà d'où je me suis arrêté et vous êtes dans la brousse. Une jungle vivante, là où aucun homme n'a de nom. et la seule loi est celle de la survie, même si vous vivez comme une bête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]