Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'd love that

I'd love that перевод на французский

2,923 параллельный перевод
Yeah, wow, I'd love to check that out.
Ouais, j'adorerais faire ça!
Meg, I'd love to send you to Paris for a semester, but we can't afford that.
- J'adorerais t'y envoyer, - mais on n'a pas les moyens.
No, as much as I'd love to go, I can't make any plans until they waltz through that door.
Non, bien que j'adorerais venir, je ne peux me décider tant qu'ils n'ont pas franchi cette porte.
Hmm, I mean, that's the kind of fireworks I would love to set off at trial.
Hum, je veux dire, c'est le genre de feu d'artifice que j'adorerais voir à un procès.
You love him. I can see that you haven't stopped loving him.
Tu es quelqu'un qui aime, qui n'arrête pas d'aimer.
Because I love her and I want to protect her, and it seems like finding out what's on that phone is the best way to accomplish that.
Parce que je l'aime et je veux la protéger, et il semble que trouver ce qu'il y a sur ce téléphone est la meilleure façon d'y réussir.
Speaking of clothes, I'd love to be wearing some from that pile right there.
À ce sujet, j'aimerais me rhabiller. Mes vêtements sont là-bas.
I know you're not calling me back, but I'm just gonna keep leaving you messages,'cause I'm your mom and I love you and one of these days, you're gonna appreciate that I kept trying.
Je sais que tu ne me rappellera pas, mais je vais continuer de te laisser des messages, parce que je suis ta maman et que je t'aime et un de ces jours, tu apprécieras que je continue d'essayer.
whereas if I asked you to like, you know, make a game about two people falling in love, you'd be like I have no idea how- - there's no way to approach that problem ; we just don't have any idea.
Si je vous demande de faire un jeu qui raconte l'histoire de deux personnes qui tombent amoureuses, vous diriez Je n'ai aucune idée de comment - il n'y a pas moyen d'aborder ce problème ;
I'd just love to take away that Arkansas toothpick of your, shove it straight up your stinkin'asshole.
J'aimerai t'enlever ce cure-dent, te l'enfoncer droit dans ton truc du cul puant.
Do you mean, do I know a man in his mid-40s that made way too much money at an Internet start-up and paid to have his high school bedroom recreated down to the very last detail, including a TV that plays Love Boat reruns?
Tu veux dire, connaîtrais-je un homme du milieu des années 40 qui a fait beaucoup trop beaucoup d'argent à une Start-up Internet et a payé pour avoir sa chambre de lycée recréée jusqu'au dernier petit détail, incluant une télévision que diffuse une rediffusion de La Croisière s'amuse?
I would I could find in my heart that I had not a hard heart ; for, truly, I love none.
Je voudrais que mon cœur se laissât persuader d'être un peu moins dur ; car franchement je n'en aime aucune.
prove that ever I lose more blood with love than I will get again with drinking, pick out mine eyes with a ballad-maker's pen and hang me up at the door of a brothel-house for the sign of blind Cupid.
Prouvez une fois que l'amour me coûte plus de sang que le vin ne m'en saurait rendre, crevez-moi les yeux avec la plume d'un faiseur de ballades, et suspendez-moi à la porte d'un mauvais lieu comme l'enseigne de l'aveugle Cupidon.
My lord, when you went onward on this ended action, I looked upon her with a soldier's eye that liked, but had a rougher task in hand than to drive liking to the name of love.
Seigneur, quand vous passâtes pour aller terminer cette guerre je ne la vis que de l'œil d'un soldat à qui elle plaisait, mais qui avait en main une tâche plus rude que celle de changer ce goût en amour
and I, with your two helps, will so practise on Benedick that, in despite of his quick wit and his queasy stomach, he shall fall in love with Beatrice.
tandis que moi, soutenu de mes deux amis, je me charge d'opérer sur Bénédick, pour qu'en dépit de son esprit vif et de son estomac particulier, il tombera amoureux de Béatrice.
Clap's into "Light o'love" ; that goes without a burden : do you sing it, and I'll dance it.
Entonnez-nous l'air de "Lumière d'amour". Il se chante sans refrain ; vous chanterez, moi je danserai.
You may think perchance that I think you are in love :
Vous pourriez croire par hasard que je vous soupçonne d'être amoureuse :
That he secretly wished I could love him back in a way that he could understand.
Qu'il désirait juste que je l'aime d'une façon qu'il comprenne.
Marlowe will settle up her debt to society, and I think that it's high time that I stepped up to the plate and bought a home for myself and the woman I love.
Marlowe aura réglé sa dette à la société, et je pense que c'est le moment de passer la vitesse supérieure et d'acheter un "chez nous" pour moi et la femme que j'aime.
You know, we didn't actually... go through the act of love, because it turns out she's engaged, and I didn't know that.
Tu sais, en fait nous... n'avons pas fait l'amour. parce qu'elle a changé d'avis elle est fiancée. et je ne le savais pas.
I'd love to be in on that.
J'adorerais en être.
I can do it either by exposing the shenanigans that took place in this love nest, or I can do it discreetly.
Je peux le faire aussi en révélant les manigances qui ont eu lieu dans ce nid d'amour ou je peux le faire discrètement.
Well, for the moment, it doesn't seem so good, but I know that you both love me, and that you're going to actually start trying, for my sake, to be civil.
Bien, pour le moment ça ne parait pas génial, mais je sais que vous m'aimez tout les deux, et que vous allez commencer à essayer, pour mon bien, d'être civilisés.
And then there was a lot of pretending that it didn't happen and awkward back-and-forth and even dating other people, but one day, one day when I was sure... that you could never love a nerd like me,
Et ensuite il y avait beaucoup de comédie qu'il ne s'est pas passé et des étranges vas et vient. et même sortir avec d'autres gens, mais un jour, un jour quand j'étais sûr... que tu ne pourrais jamais aimé un nerd comme moi, tu es venue... et je t'ai demandé si tu m'aimais.
This... this man, this violent, angry, damaged man, who smacks a baseball bat down on another man's fingers, has love in his heart for two human beings, and, well, I think that's extraordinary.
Cet... cet homme, cet homme violent, en colère, blessé, qui a frappé une batte de baseball sur les doigts d'un autre homme, éprouve de l'amour pour deux êtres humains, et, je trouve cela extraordinaire.
I was thinking how lucky you are to be with somebody that you love.
Je me disais combien vous êtes chanceuse d'être avec quelqu'un que vous aimez.
I know that it's confusing and complicated, but it is still okay to love your dad.
Je sais que c'est confus et compliqué, mais c'est toujours normal d'aimer ton père.
I'd love to, I really- - oh, that's all right.
J'aimerais beaucoup, vraiment... Oh, pas de soucis. Non, non, non.
Gee, Pam, I'd love you to not show me the photos of that?
Pam, je préfèrerais que te ne me montres pas les photos de ça?
Frankly, I'd love to take that cane and whack her like a piñata.
Franchement, j'aimerais prendre cette canne et la frapper comme une pinata.
I'm not sorry that I fell in love with your daughter.
Je ne suis pas désolé d'etre tombé amoureux de votre fille.
It was there that I first discovered Crixus, embraced in ill fated love with the young Naevia.
Ici, j'ai un jour découvert Crixus dans une étreinte d'amour funeste, avec la jeune Naevia.
I love that angry little ultimate fighter so much that it's hard to be objective.
J'aime tellement l'ultime petit boxeur que c'est difficile d'être objective.
I never thought, however, that in so much crookedness my biggest crime would be to fall in love.
Je n'aurais jamais cru, que parmi tant d'infamies mon plus grand crime serait de tomber amoureux.
I'm praying... to the Lord Jesus Christ, in the heavens above, that Nadine stops being a frigging nun, so I can... express my physical love for her in a... beautiful... union of our two genitals.
Je pris... le seigneur Jesus Christ, au plus haut des cieux, que Nadine arrête d'être une putain de nonne, afin de pouvoir exprimer mon amour physique pour elle... en unifiant nos parties génitales.
I'd love to do that, but I got to go down the hall and congratulate Norbert.
j'aimerais, mais je dois aller au bous du couloir féliciter Norbert.
I'd love to play that bitch That one, too.
J'aimerai bien jouer sur cette chienne et sur celle-ci aussi.
Iove that is true, and forever... and I learnt that, if you have the power to love like that, then God makes sure that your love finds its way
Un amour véritable... et éternel... Et j'ai appris que... si vous avez la force d'aimer ainsi, Dieu s'assure alors que votre amour trouve son chemin.
I'd love to think, that maybe I stopped someone from joining a cult.
J'aime à croire que j'ai peut-être empêché une personne de rejoindre une secte.
I knew that... I loved a woman I had no right to love.
J'ai compris que j'aimais une femme que je n'avais pas le droit d'aimer.
"Sometimes I think I may want to be a lawyer " because I realize that I love justice " and if that's the career that I decide to build,
" Parfois, je pense que j'aimerai être un avocat car je me rend compte que j'aime la justice et si je décide de me lancer dans cette carrière j'aimerai être le même genre d'avocat que ma mère
That I didn't let her down doesn't mean that I love her.
Ce n'est pas parce que je ne l'ai pas laissée tomber que ça veut dire que je suis amoureux d'elle.
Mom, if you'd still like to join me and Declan, - I'd love that.
Si tu veux toujours venir, tu peux.
- I'd love that.
- Avec plaisir. - Ça ira?
You know, I'd love to see that file. Oh, Deputy, you know what's in it. No, I don't.
tu sais j'aimerais vraiment voir se dossier oh deputé vous savez ce qu'il y a la dedans non c'est pour ca que j'ai demande
I'd love to say I only used the Donahues'Passat just that once, but we're not like the Donahues.
J'aimerais pouvoir dire que j'ai conduit la Passat qu'une fois. Mais on n'est pas comme les Donahue.
Well, what I'm hearing, as I dig through the salad of words in search of the crouton of truth, is that you would benefit from a series of exercises from my best-selling book, refresh your love.
Bien. Bien, ce que j'entends alors que je fouille à travers la salade de mots à la recherche de croutons de vérité, c'est que tu vs bénéficier d'une série d'exercices provenant de mon best seller favori, Rfraichis ton amour.
I think what we're all saying is that we've all sacrificed a lot for Ricky and Amy and we love them and we should have been a part of any wedding that took place.
Je pense que ce que nous sommes tous d'accord pour dire que nous avons sacrifié beaucoup pour Ricky et Amy et nous les aimons et nous devrions être présent au mariage qui s'organise.
ANNE : But I thought you two were friends and that you wanted to wait until you were in love and it would really mean something.
Mais je croyais que vous étiez amis et que vous vouliez attendre d'être amoureux et que ça signifierait alors quelque chose.
" and I love to share that with other people.
" et j'aime patager ça avec d'autres personnes.
And, uh, I believe that the love of a good drummer could be just what you need.
Et euh... je crois que l'amour d'un bon batteur pourrait être juste ce dont vous avez besoin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]