I'd rather be alone перевод на французский
105 параллельный перевод
I think I'd just rather be left alone.
Je préférerais qu'on me laisse seul.
Please, Cliff I'd rather be alone.
S'il te plaît, Cliff, je préfère être seule.
Somehow or other I'd rather be alone.
D'une certaine façon, je préfère rester seule.
I'd rather be alone, really.
Je préfère être seule, vraiment.
I'd rather be alone with him because when it's 3 against 1, That doesn't work for me.
J'aimerais bien être seul avec lui parce qu'à 3 contre 1, ça me met mal à l'aise.
I'd rather be alone with you a while.
Depuis longtemps, je veux te parler seule.
- I'm sorry, you'd rather be alone?
- Non, merci. Je suis désolé, vous préférez rester seule?
I knew how you must be feeling, I guessed you'd rather be alone.
Avec ce vous deviez ressentir, j'ai pensé que vous préfériez être seul.
That's why I'd rather be alone.
Fichez-moi le camp!
Loneliness is a heavy burden, but I'd rather be alone... than make compromises.
La solitude est pesante, mais je la préfère aux compromis.
- I'd rather not be alone.
- Je préfère ne pas rester seule.
I'd rather be alone. Very well, dear, as you wish. Come back soon.
Alors quand je reviendrai je passerai te dire bonne nuit.
You please stay, I'd rather be alone...
Restez, s'il vous plaît, je préférerais être seule...
I'd rather be alone for a while, if you don't mind.
Je préfère être seul un moment.
No, do go. Honestly, I'd much rather be alone. Really, I mean it.
Non, va-t'en, je préfère rester seule, vraiment.
Thanks, but I'd rather be on my own alone.
Merci, mais je préfère être seul!
No I'd rather be with her alone
Non, je préfère la voir seul.
At a moment like this, I'm sure you'd rather be left alone, for reflection.
En un tel moment, je suis sûr que vous préféreriez vous recueillir seul.
- I guess you'd rather be alone.
- Je suppose que vous préférez être seuls.
I'd rather be alone. Fine.
Je préfère rester seul.
I know it's a bad time, and I know you'd rather be alone.
Je peux m'asseoir?
I have a feeling he'd rather be alone, Luc.
A mon avis, il préfère rester seul.
I understand you'd rather be alone as a family after your ordeal.
Je comprends que vous préfériez rester en famille après tout ça.
I mean, it's okay. I'd rather be alone.
Je vais me débrouiller seule.
- Thank you... but I'd rather be alone.
- Merci. Mais, je préfère être seule.
That's OK. I'd rather be there alone than trapped here with you.
Je préfère être seul que coincé ici avec vous.
I'd rather be alone. - Fine.
Je préfère être seule.
I think I'd rather be alone tonight.
Je veux être seule ce soir.
our DORA is smart and hard working who's wife she becomes they won't be dissapointed there you go, but I'd rather leave you two alone
Notre Dora est intelligente et travailleuse, l'homme qu'elle épousera ne sera pas déçu. Voilà! Je ferais mieux de vous laisser seuls.
I went along with it because I'd rather be with someone for the wrong reasons than alone for the right ones.
Et j'ai toujours joué le jeu parce que je préfère être mal accompagnée que seule pour de bonnes raisons.
I said I'd rather be with someone for the wrong reasons than alone for the right ones.
Je t'ai dit que je préférais être mal accompagnée que seule pour de bonnes raisons.
Well I'd rather be alive and alone than dead in company.
Je préfère être en vie et seule que morte en compagnie.
I really would rather be alone right now.
Tu m'excuseras, mais j'ai envie d'être seule.
I'd rather do this briefing, then be left alone until I'm needed.
Je veux en finir et rester seul jusqu'à ce qu'on ait besoin de moi.
When I'm alone, I'd rather be at my place than his. It's just a whim.
Seule, j'aime mieux être chez moi.
- I'd rather be alone.
- Je préférerais être seule.
Actually, I'd rather not be alone in a place like this.
En fait, je préfère ne pas être seule ici.
It's fine. I'd rather be alone.
Oui, je préfère rester seul...
- I'd rather be alone.
- Je veux être seul.
Look, I appreciate the offer, but I'd really rather be alone.
J'apprécie l'offre, mais je préfère rester seul.
You're a pal, I'd rather be alone.
T'es gentil, ne te dérange pas, je préfere rester seul.
I'd rather be alone forever than married to a guy like that.
- MOI, TANT QU'A ETRE MARIEE AVEC UN HOMME DE MEME, J'AIME AUTANT RESTER TOUTE SEULE JUSQU'A LA FIN DE MES JOURS.
- I'd rather be alone.
- Alors, je préfère être seul.
I think she'd rather be left alone at the moment.
je crois qu, elle aimerait être seule en ce moment.
I'd rather not be alone either
Moi non plus.
I'd rather not be alone the 4th day 27 days remain
Et donc... je préférerais ne pas être seule. Le 4ème jour.
Yes, Oliver, I am sure. I'd rather be alone tonight.
Je préfère être seule, cette nuit.
Look, I appreciate what you're trying to do, but I'd rather just be alone.
J'apprécie que tu veuilles m'aider, mais je préfère rester seul.
I just know I'd be a lot safer by your side rather than all alone at home.
- Je ne discute pas, je dis juste que je serai plus en sécurité avec toi que seule à la maison...
I know you'd rather be alone on this case, Mr. Dahan instead of working with Inspector Jansen.
- Je sais que le fait de collaborer.. .. avec le Cdt Jansen.. .. ne vous enchante pas.
" I'd rather be alone if someone doesn't get me
Je veux être avec une fille qui me comprend.