Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'd really rather not

I'd really rather not перевод на французский

123 параллельный перевод
I'm not that familiar with lady stuff, so I'd really rather not discuss it.
Je ne suis pas vraiment famillier aux trucs de filles, donc je préférais vraiment ne pas en parler.
- Mac, really I'd rather not talk about it.
- Mac, je préfère ne pas en parler.
Really, I'd rather not.
Vraiment, je ne préfère pas.
I'd really rather not talk about it.
Je préfère ne pas en parler.
Thank you very much. Really, I'd rather not.
Sans façon, je préfère rester ici.
- Really, I'd rather not wear it.
- Je ne veux pas, mais...
I'd really rather not. Can't we just settle this and...
On peut régler ça?
I'd really rather not, but - You say when.
Je n'y tiens vraiment pas, mais... puisque vous insistez.
I'd really rather not know.
J'aimerais vraiment mieux ne pas savoir.
Well, I'd really rather not, sir.
Je préfère ne pas l'ouvrir.
I'd really rather not pursue this topic of conversation any longer.
Je ne tiens pas à poursuivre cette conversation.
- I'd really rather not go upstairs.
J'aime mieux pas.
Sir, I'd really rather not get mixed up in this if it's all the same to you.
Si ça ne vous embête pas je préférerais ne pas être mêlé à ça.
I went with a guy for six months who'd just been divorced... and I'd really rather not do that again.
Je suis sortie six mois avec un type fraîchement divorcé et je préfère ne pas renouveler l'expérience.
I'd really rather not.
J'aimerais autant éviter.
I'd really rather not say.
Je préférerais ne pas en parler.
No, i'd rather not right now and you really shouldn't either.
J'ai pas le droit et tu devrais en faire autant
And I'd really rather not hear exasperation in the tone of one this morning.
Et j'aimerais bien ne pas sentir d'exaspération dans la voix de quiconque ce matin.
Really, I'd rather not.
Vraiment, j'aimerais mieux pas.
I'd really rather not go flying tonight.
Je préfère ne pas monter dans un avion ce soir.
I'd really rather not think anymore.
Ne plus penser du tout.
I'd really rather not.
- Je n'ai pas envie.
You really want to do this, Mikey? Well, actually, I'd rather race you, Deacon, not one of your sidekicks.
Eh bien, en fait, je préférerais faire la course avec toi, Deacon, pas avec un de tes larbins.
I'd really rather not, Master William.
Je préférerais ne rien faire, M. William.
I'd really rather not, sir.
Je n'y tiens pas tellement.
Well, I'd really rather not do it.
En fait, je n'ai pas trop envie...
Really, Big Brother, I'd rather you not ask.
Désolé Patron... je m'attendais pas à ça.
I'd really rather not talk about it anymore.
- Je préfère ne pas en parler.
- Forgot my pants. - Dharma, dear... I-I appreciateyour concern, but I'd really rather not talk about this just now.
Dharma, ma chère... j'apprécie votre souci, mais je préférerais ne pas en parler.
- l want to talk to you and I'd really rather not do it in front of the whole school.
- On doit parler et je ne préfère pas le faire en public.
- Um... I'd really rather not...
Je préférerais pas.
- I'd really rather not.
Je préfère éviter. Tournez-vous.
You know what? I'd really rather not talk about it.
Je préfère ne pas en parler.
I'm thinking of destroying the whole thing, but I'd really rather not.
Je pense à tout détruire, mais je préfère vraiment pas.
You know, I'd really rather not.
Je préfère pas.
Tommy, I'd really rather you not talk about my girls because, I don't know, it makes me want to kill you.
Tommy, j'aimerais mieux que tu ne parles pas de mes filles, car c'est bizarre, mais ça me donne envie de te tuer.
- I'd really rather not.
- Je préfère pas.
- I'd really rather not right now, Red.
- Je ne préfère pas maintenant, Red.
I'd rather not, really.
Je préfère pas, vraiment.
- I'd really rather not talk about it right now.
- Je préfèrerai ne plus en parler.
You know, I'd really rather not discuss this in front of the help.
Je préférerais éviter de discuter de tout cela devant ta servante.
But I'd really rather not talk about it.
Je ne veux plus y penser.
I'D REALLY RATHER NOT GET INTO IT.
Je ne préfère pas trop en parler.
Because I'd really rather you not die.
Je ne veux pas te voir mourir.
I'd really rather not.
J'aime autant pas.
And I'd really rather your friends not just show up whenever they want.
Et je préfèrerais vraiment que vos amis ne montent pas quand ils le veulent.
But I'd really rather not talk about it It's just too upsetting
Mais je préfère ne pas en parler.
I'd really rather you not do that.
Je préfèrerais pas.
Oh, you know, I'd rather not get into it, really.
Je préfère ne pas en parler.
Yeah, you know, I'd just really rather not talk about it.
Oui, tu sais, je préfère qu'on n'en parle pas.
I'd really rather not get involved.
Je préfèrerais ne pas être impliqué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]