I'll be back at перевод на французский
338 параллельный перевод
No. I'm going home and... If you go back, you'll be putting your families at risk as well.
je dois rentrer... si tu rentres, ta famille est désormais en danger, c'est sûr
I'll be a little longer now, but I'll be back at 9 : 00.
Je serai de retour un peu plus tard, mais avant 21 h.
It's much better, thanks. I'll be back at work in the morning.
Je vais mieux, merci.
If you wouldn't mind slipping out during the performance... I'll be at the business wagon in the back lot at 9 : 00.
Si vous voulez, je serai derrière, à la caravane bureau à 9 h.
I'll be back at noon.
Je repasserai à midi.
I'll be back at 4 : 00 tomorrow with $ 1,100.
Je reviens demain vers 16 h avec 1100 $.
In a fortnight, I'll be back at sea.
D'ici 15 jours, j'aurais repris la mer.
- I'll be back for you at 3 : 00.
- Je reviendrai à 15 heures.
I'll be back at the shop on Monday.
Je retourne à la boutique lundi.
- I'll be back at 5.00.
- Je serai de retour à 17 h.
Next week, I'll be back at the same time with Hedy Lamarr and I hope you will receive her with your usual discriminating kindness.
La semaine prochaine, je reviendrai avec Hedy Lamarr. J'espêre que vous la recevrez avec votre gentillesse habituelle.
I'll be back Monday at the latest.
Je serai là lundi.
With luck and no patrol boats, I'll be back in Saint-Pierre at midnight.
Avec de la chance, je serai de retour à minuit.
And I'll be back here tomorrow night at 8 : 30 for the dough.
Je reviens demain soir prendre le pognon.
Come back here with your papers and I'll get you your license, and you can be married at the same time.
Nous ferons le certificat et la cérémonie en même temps.
- I'll be back at eight.
Je serai là à 8 heures.
I'll be back at noon.
Je serai là à midi et maman aussi.
I'll be back at about 6 : 00, and we can have dinner then.
Je serai de retour pour le dîner.
- Tell Mario I'll be back at 3 : 00.
- Dis-lui que je reviendrai à 15 h.
Now I'm at the back of the queue and I expect they'll all be sold out!
Là, je suis au bout de la queue et le guichet risque d'afficher complet!
You'll be shorthanded at the ranch. If you'll permit me, I'd be happy to come back and help you out.
Vous allez être à court de bras au ranch, si vous le permettiez, je pourrais venir vous aider.
He'll put me down... and I'll lie there quaking all over, with my eyes rolled back until just the white is showing. There'll be nasty gossip at the castle.
Il me posera là et je resterai étendu, inanimé.
I'll be back at midnight.
Je serai de retour à minuit.
Now, look here, Jim, you know just as well as I do that there are men at that banquet who'll be rooting for a depression, just so they can slap labor's ears back.
que si les patrons veulent baisser le pouvoir d'achat pour ennuyer les syndicats
Now, should you elect to stay, I'll be back here at the same time tomorrow.
Mais si vous voulez rester... Je reviendrai demain, même heure.
- I'll see you at 7, and be back.
- Sois là à 7 heures.
I'll be back for you at midday.
Je reviens te prendre à midi.
I left my cigarettes up at the cabin. I'll be right back.
Je vais chercher mes cigarettes et je reviens.
Well, I'll be back at my hotel.
Où es-tu? Eh bien, à mon hôtel.
I'll be back at 1 : 00.
Je serai de retour à 13h.
I'll be back for another crack at Washington in a few months, and we'll... we'll have a real reunion then, hmm?
Je reviendrai à Washington dans quelques mois, et j'aurai l'occasion de dîner avec vous.
I'll be only too happy to come back at any time and clean it out again.
Je ne demande qu'à revenir le nettoyer quand vous voulez.
I'll be back at closing.
Je reviendrai à la fermeture.
I'll be back in half an hour at the most. What are you going to do? I must tell someone.
Notre ami s'arrangera pour qu'on ne découvre pas la vérité.
Keep at it. I'll be right back.
Je reviens.
At last, I'll be able to pay you back all the money I owe you
Enfin, je pourrai te rembourser tout ce que je te dois.
If D'Angelo calls, tell him I'll be back at the office around noon.
Si D'Angelo appelle, dis-lui que je serai là vers midi.
I'll be back tomorrow at 4 : 00.
Je serai de retour demain à 16 h.
I'll be back at 10 : 00 with a warrant for her arrest on the charge of murder.
Je reviens à 10 h avec un mandat d'arrêt pour meurtre.
Meet me at the Science Building, I'll be back.
Attends-moi au pavillon des sciences.
Well, if you don't need me, I'll be back at the lab.
Si vous n'avez pas besoin de moi, je retourne au labo.
I'll be back at dawn.
Je rentrerai à l'aube. D'accord?
And I'm not sure when I'll be back. I'm not sure I'll ever be back at all.
J'ignore quand je reviendrai et si je reviendrai.
- I'll be back at 10 : 30.
- Je reviens à 10 h 30.
And i'll be back here at 2 : 30, jackie.
Je reviendrai ici à 2 h 30.
I also brought the key. Well done, Antonio,'cause we'll be back late at night.
Oui, on rentre tard le soir.
I've got to check in at the embassy and I'll be back...
Je dois passer à l'ambassade. Je reviens vers...
I'll be back at 5 : 30.
Je serai là à 17 heures 30.
One can't say'yes'at the very beginning I'm sure Gopal will be back to say that he'll marry her
On ne peut pas dire'oui'au tout début Je suis sûr que Gopal reviendra pour dire qu'il l'épousera
I'll be back tomorrow at noon, then.
- Je serai rentrée demain midi.
Just make yourself at home. I'll be right back.
Faites comme chez vous, je reviens.
i'll be back soon 284
i'll be back 1339
i'll be in touch 401
i'll be there soon 97
i'll be there 1011
i'll be there in ten minutes 21
i'll be right there 1448
i'll be fine 1438
i'll be right back 3576
i'll be back in the morning 18
i'll be back 1339
i'll be in touch 401
i'll be there soon 97
i'll be there 1011
i'll be there in ten minutes 21
i'll be right there 1448
i'll be fine 1438
i'll be right back 3576
i'll be back in the morning 18