I'll do whatever it takes перевод на французский
229 параллельный перевод
I'll do whatever it takes!
Vous pouvez compter sur moi, oui!
I'll do whatever it takes to keep you from leaving this room.
Tu ne sortiras pas de cette maison.
I'll do whatever it takes.
Je ferai ce qu'il faut.
I'll do whatever I can, whatever it takes.
Je ferai tout ce que je peux. Je ferai ce qu'il faut.
I'll do whatever it takes to succeed.
Je ferai ce qu'il faut!
Whatever it takes to prove this technology, I'll do.
Quoi qu'il faille pour homologuer cette technologie, je le ferai.
I'll do whatever it takes.
J'ai rencontré quelqu'un qui m'a promis de m'aider à retourner sur Zalem.
I'll do whatever it takes.
Je ferai tout ce qu'il faudra.
I'll do whatever it takes to ship this rice
Je ferai tout pour sauver ce riz!
I'll do whatever it takes.
Je suis prête à tout.
I'll do whatever it takes.
Je ferai ce qu'il faudra.
If you're with them, if you're hiding anything, I swear I will do anything! Whatever it takes, I'll find out what they did to her!
Si vous êtes avec "eux", si vous mentez... je ferai n'importe quoi... pour savoir ce qu'on lui a fait!
Do you understand me? I'll do whatever it takes to convince him, but I will never hurt him.
Je ferai tout pour le convaincre, mais je lui ferai jamais de mal.
And I'll do whatever it takes to accomplish that.
Et je ferai tout pour y arriver.
I'll do whatever it takes to get you back.
Je ferai ce qu'il faut pour que tu reviennes.
I'll do whatever it takes to make sure that his sacrifice was not in vain.
Je ferai tout ce qu'il faudra pour que son sacrifice ne soit pas inutile.
I'll do whatever it takes to make it right.
Je ferai tout ce qu'il faut pour vous aider.
I'll do whatever it takes to protect what I have.
Je ferai tout ce qu'il faut pour protéger ce que j'ai.
Of course, but I suspect that with the fall of Betazed they'll be ready to do whatever it takes to bring the Romulans into the war.
Bien entendu, mais avec la chute de Bétazed, ils seront prêts à tout pour amener les Romuliens à entrer en guerre.
I'll find work. I'll do whatever it takes to get away from here.
Je trouverai du travail, je partirai d'ici.
Okay. I'll do whatever it takes, Dr. Ross, just so I can keep him at home.
D'accord, je ferai tout ce qu'il faut pour le garder à la maison.
I'll do whatever it takes to make myself worthy in their eyes.
Je ferai tout ce qu'il faudra pour retrouver grâce à leurs yeux.
- l will sell insurance. I'll do whatever it takes.
- Je ferais n'importe quel boulot.
Whatever it takes to put this guy behind bars I'll do.
Tout ce qui sera nécessaire pour le faire condamner, je le ferai.
I'll do whatever it takes to replace it. I promise.
Je ferai tout ce qu'il faudra pour te rembourser.
Yeah, Lois, sorry I took your show away from you but I'll do whatever it takes to make sure you get your chance next year.
Pardon de t'avoir volé ton spectacle. Mais je t'aiderai pour l'année prochaine.
Jackie, I do love you, and I'll do whatever it takes to make you happy with me.
Jackie, je t'aime vraiment. Je ferai tout pour te rendre heureuse.
I'll do whatever it takes.
Je ferais tout ce qu'il faudra.
I know you'll do whatever it takes to get the job done.
Je sais que vous êtes prête à tout pour arriver à vos fins.
- Tell him to make an exception. I'll do whatever it takes.
- Demandez-lui de faire une exception.
I'll do whatever it takes to help her.
Je ferai tout ce que je peux pour l'aider.
I'll do whatever it takes to bring these people down, Major.
Je suis prêt à tout pour faire tomber ces gens.
I'll do whatever it takes to get you that audition.
Promis, je t'obtiendrai cette audition avec Rob Reiner.
I mean, we know that we got to be prospects for a while, but whatever it takes to become Biker Boyz, we'll do it. - Whatever it takes?
On va devoir commencer comme non-initiés... mais tout pour être avec les Biker Boyz.
I'll do whatever it takes.
Je ferai le nécessaire.
I'll do whatever it takes.
Je ferai de mon mieux.
I swear to God, I will do anything, I'll do whatever it takes.
Je jure que je ferai tout mon possible pour changer.
And so long as I'm here, I'll do whatever it takes, come what may, to protect them.
Et tant que je serai là, je ferai tout ce qu'il faut pour les protéger.
I'll do whatever it takes for my son to go to SNU
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour que mon fils aille à l'UNS.
Sir, I'll do whatever it takes to stay in school.
Monsieur, je ferais n'importe quoi pour rester au lycée.
I'll do whatever it takes to keep you safe.
Je ferai n'importe quoi pour te garder en vie.
After that, I'll do whatever it takes to hunt you down.
Après cela, Je ferai ce qu'il faut pour te traquer.
As long as Lana has The Talented Mr. Ripley living above her... I'll do whatever it takes to make sure he's not dangerous.
Tant que ce Talentueux M. Ripley vivra près de Lana, je ferai tout pour m'assurer qu'il n'est pas dangereux.
I'll do whatever it takes to best protect this nation.
Je ferai ce qu'il faut pour protéger au mieux cette nation.
Look, I'll take a poly, do whatever it takes.
Le détecteur de mensonges, je ferai tout.
I'll do graphs or whatever it takes because I don't want to lose you.
Je ferai des graphiques ou ce qu'il faut parce que je ne veux pas te perdre.
But listen, for whatever it's worth, I'll do whatever it takes to help you meet another woman.
Écoute, fais ce que tu voudras, mais je suis prêt à tout pour t'aider à rencontrer une autre femme.
Whatever it takes to get you back, I'll do it.
Je ferais n'importe quoi pour te récupérer.
I'll do whatever it takes to get it back.
Je ferai tout ce qu'il faut pour récupérer.
Believe me, I'll do whatever it takes.
Croyez-moi, je ferai tout ce qui est nécessaire.
You know what? I'll do whatever it takes.
Je ferais tout ce qu'il faut.