I'll get you a beer перевод на французский
43 параллельный перевод
Tell you what. You go in the kitchen and get a beer out of the icebox, and I'll slip this off.
Prenez une bière à la cuisine pendant que je l'enlève.
Come on, I'll get you a beer.
Une bière?
I'll get you a beer.
- Non, tu prendras une bière.
- I'll get you a beer. - Great.
- Je vais te servir une bière.
Let me buy you a beer, and then I'll help you get your car.
Laisse-moi t'offrir une bière et je te conduirai à ta bagnole.
I'll get you a beer or something.
Je peux t'offrir une bière ou autre chose.
I'll get you a beer.
Je t'offre une bière.
Tell me what you know. I'll buy you a beer and get you laid.
Vous me dites tout, je vous paie une bière et une meuf.
Sit down. I'll get you a beer.
Assieds-toi, je t'apporte une bière.
- I'll get you a beer, yeah?
- Je vais te chercher un bière.
He was beyond amazing. Look, I'll get you a root beer float, then you have to go back to school.
Ecoute, il n'est pas là, ok?
I'll get you a beer.
Buvons une bière.
I'll get you a beer
Je vais te trouver une bière.
I'll get you a beer.
Je te pique une bière.
Why don't you boys go dig a hole and I'll get another beer?
Creusez un trou pendant que je vais chercher une bière.
I'll get you a beer.
- Je vais y aller.
When you get to third base, I'll buy you a beer.
Quand tu atteindras la troisième base, je t'achèterai une bière.
You put 400 bucks in my hand, I'll get Cindy her ice, her beer. I'll get her a goddamn pony.
Tu me donnes 400 dollars, et je vais lui chercher la glace et la bière, et un putain de poney.
Well, actually I'm more in a mood for Chardonnay, but I'll get you a beer.
Ben, en fait je suis plus d'humeur pour un Chardonnay mais je vais te ramener une bière.
I'LL GET YOU A BEER.
Je vais te chercher une bière.
I'll get you a beer.
Je vais te chercher une bière.
I'll get you a beer.
Je vais vous chercher une bière.
I'll get you a beer.
Je t'amène une bière.
I'll get you a beer. All right.
- Je vais les chercher.
I'll get you a beer, Ronnie.
Je vais chercher la bière.
Come on in. I'll get you a beer.
Viens, je t'offre une bière.
Just sit tight. I'll get you a beer.
Bouge pas, je te prends une bière.
I'll get you a fresh beer.
J'vais te chercher une bière fraîche.
I'll get you a beer.
Une bière?
I'll get you a case of beer when I find help.
Je te prends une caisse de bière quand je trouve de l'aide.
I'll get you a beer A beer'd be nice.
Je t'apporte une bière. Ca serait sympa.
I'll go get you a beer, man.
Je vais t'en chercher une.
I'll get a beer with you, partner.
Je vais prendre une bière avec toi, partenaire.
If I even see the slightest hint of impropriety, I will declare a mistrial and get you disbarred so fast you'll be serving warm beer to frat boys down at shem creek before you even know what hit you.
Si je vois le moindre signe d'inconvenance, j'annulerai le procès et je vous ferai radier si vite que vous servirez des bières chaudes aux mecs de fraternité là bas à Shem creek avant d'avoir compris ce qui vous arrivera.
I'll wait in line for a Ferris wheel. I'll wait in line for a beer. But damned if I'll wait around till 11 : 45 to get fired by flipping you or flipping Joe MacMillan.
Je poireaute pour un manège ou une bière, mais pour me faire virer par toi ou MacMillan, je refuse!
Just keep it under your hat and when you get out, I'll buy you a beer.
alors rendez-moi service. Motus et bouche cousue et quand vous sortez, Je vous achèterai une bière.
I'll get you a beer, all right?
Je t'offre une bière.
- I'll get you a beer, OK? - Yeah.
- Je cherche une bière.
But if you are gonna get him a beer, I'll have one, too.
Mais si tu lui obtient une bière, j'en prends une aussi.
I'll get you a beer.
Je vais aller te chercher une bière.
I'll get everyone to leave, you get rid of the beer and your idea of a spread.
Je fais partir tout le monde, tu te débarrasses de la bière et de ton idée de la tartinade.