Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'll tell you that

I'll tell you that перевод на французский

2,979 параллельный перевод
I'll tell you something about those guys. They knew that to become a good cop, you had to solve cases. Okay?
Ces types-Ià, ils savaient qu'un bon flic, ça résout des affaires.
I'm here to tell you that I'll continue teaching martials arts even without a school
Je suis ici pour dire que je continue d'enseigner les arts martiaux même sans école
If I see the dude, I'll tell him you said that.
Si je le vois... je lui dirai.
You go wait in the yard somewhere by that coop, and I'll tell Thump you're here.
Va attendre à côté du poulailler. Je vais dire à Thump que t'es là.
It's gonna be much worse next time I come back. I'll tell you that right now.
Ça sera pire la prochaine fois, je te préviens.
Yeah, we got no chance without him, I'll tell you that.
On n'a aucune chance sans lui.
I'm sad to have to tell you that according to our tests, your mother has Alzheimer. There's no cure so she'll have to take medication to slow the progress of the disease.
Je suis désolé, votre mère a la maladie d'Alzheimer, et il n'y a rien à faire, à part de lui donner un traitement pour diminuer les symptômes.
I'll tell my staff that you requested an interview.
Je prétexterai une interview.
Look, I'll tell Tim Woods that I support you making an operational change.
Écoutez, je dirais à Tim Woods que j'approuve votre changement opérationnel.
Then I'll tell you everything you need to know about protecting this island, because by the time that fire burns out,
Je vous dirai ce qu'il faut savoir sur la protection de l'île, car quand ce feu sera consumé,
I would tell you that the only thing I ever wanted died in my arms. And I'll never see it again.
Je vous dirais que la seule chose que j'aie jamais voulue est morte dans mes bras... et que je ne la reverrai jamais.
I'll tell you that for nothing.
Ça se voit tout de suite.
I'll be dead soon, and then we'll both be happy. Yes, that's what I'm trying to tell you.
Je serai morte bientôt, et nous serons toutes les deux heureuses.
Well, you're in good hands with this one, I'll tell you that.
Vous êtes en de bonnes mains avec lui.
The moral of this story is that if I'd cause a stranger to choke to death for my own amusement, what do you think I'll do to you if you don't tell me who ordered you to kill Colosimo?
La morale de cette histoire : si je peux provoquer l'étouffement d'un étranger pour m'amuser, que vous ferais-je si vous ne me disiez pas qui a fait tuer Colosimo?
You can forget about that beauty pageant, I'll tell you that right now.
Tu peux oublier ce concours de beauté.
You give me an hour to find out who's making these anonymous calls and I'll personally talk to the FBI and tell them who to SWAT. - And that's a promise.
Donnez-moi une heure pour trouver l'auteur de ces rumeurs et je parlerai moi-même au FBI pour leur dire ce qu'il en est.
You'll notice that I'm waiting till now to tell you.
Notez que j'ai attendu pour vous le dire.
And I'll tell you something else about that voice.
- Et c'est pas tout.
I'll find Ben. He'll tell you that's not the way it was.
Je vais demander à Ben de t'expliquer.
I'll tell you all about the view from the bench. How about that?
Je peux vous parler de la vue depuis le banc de touche.
He didn't have to, I'll tell you that.
Rien ne l'y obligeait.
Norte Domesticas, yes. Well, you know, we'll get D.C. on it, but I'm going to tell you right now, I already know who owns that shell company.
Je mets Washington là-dessus mais je sais déjà qui possède cette société.
Look, Kell, you're the toughest girl I know, so if you tell me you're not ready, well, then, I'll take that at face value.
Y a pas plus coriace que toi. Si tu te sens pas prête, je te croirai sur parole.
You'll notice I'm holding up yesterday's newspaper, so you can tell that I'm not lying.
Je tiens le journal d'hier, donc je ne mens pas.
It would have been better. I'll tell you that much.
Elle serait meilleure, je vous le garantis.
You'll tell them, right? That I cooperated.
Vous leur direz que j'ai coopéré n'est-ce pas?
I'll tell you what, tell me to put my hands up, then lash me with that belt like a real teacher.
Voilà. Dites-moi de lever les mains et tapez comme un vrai prof.
I was just... Don't tell me that you were trying to make me feel better { \ about that, too, } cause then I'll have to reevaluate everything you've ever said { \ to me }.
Ne me dis pas que tu essayais de me rassurer, sinon je devrais réévaluer tout ce que tu m'as dit.
You can't handle the changes. I have already told him, But I will tell him again if you think that'll help.
Il le sait déjà, mais je le redirai, si ça peut aider.
I'm really sorry, truly, for putting you all through this and I'll go tell Dr. Cox that I cheated.
Je suis désolée de tout ça et je vais me dénoncer au docteur Cox.
And I'll tell you something... He knows that I won't deal.
Et je vais vous dire une chose, il sait que je négocie pas.
All right, here. Listen, I'll give you my card, and you tell him that he can call me anytime he wants.
Dis-lui qu'il peut m'appeler quand il veut.
First you have to say that you'll do it before I tell you, no mat... no matter what it is.
Tu dois d'abord jurer de le faire, - peu importe ce que c'est. - Très bien.
* by the little jewelry shop we'll stop and linger * * while I buy a wedding ring for your finger * * in the meantime let me tell you * * that I love you * * buona sera, signorina, kiss me good night *
* by the little jewelry shop we ll stop and linger * * while I buy a wedding ring for your finger * * in the meantime let me tell you * * that I love you * * buona sera, signorina, kiss me good night *
I'll tell you what, Eddie, if you have nothing to hide, why don't you just show me the gun that uses these fancy blue bullets?
Si tu n'as rien à cacher, montre-moi le flingue... qui utilise ces balles bleues.
Hey, I'll tell you what. I will set the, uh, clock For the real time that I have to get up.
Je règle l'alarme à l'heure à laquelle je dois me lever.
You know, I'll tell you what, let's start by you writing down the five things that you're most proud of,
Je vais te dire, commence par écrire les cinq choses dont tu es le plus fier,
If you tell them all that I did it, they'll let you off.
Si tu dis que c'est moi, ils te laisseront tranquille.
If you tell them all that I did it, they'll let you off.
Si tu leur racontes ce que j'ai fait, ils te laisseront tranquille.
Maybe I'm just tired because I've been up all night. But I don't like that she kissed you, and I'll tell you why.
Je suis peut-être fatiguée de ne pas avoir dormi, mais je n'aime pas qu'elle t'ait embrassé.
I tell them, "Eh, listen, I'll sing for you, and you'll let me go yourself, because you'll understand that a real Georgian cannot sing like this".
je dis : laisse-moi chanter et tu me relâcheras parce que tu comprendras que le vrai géorgien ne peut pas chanter comme ça.
No matter what happens, don't tell anybody anything about Amelia or anything else that I've involved you in, otherwise you'll get done for corruption.
Peu importe ce qu'il se passe, ne dis pas que tu étais au courant pour Amelia et le reste, sinon on te coincera pour corruption.
I'll tell you when I get through with that.
Je vous dirai quand je l'aurai réglé.
And I just feel like there's... Something that I'll tell you in a second... After you take care of your customer.
Et je sens qu'il y a... un truc que je vais te dire... quand tu auras servi ce client.
The mighty Guatrau, I'll tell you something, we put that old frakker on notice today.
Le puissant Guatrau, Je vais vous dire quelque chose, nous avons mis ce vieux frakker sur avis d'aujourd'hui.
That's all i can think about is just taking her down, i'll tell you what...
C'est tout ce que je peux penser se débarrasser de lui. Et je dirai que plus...
And he'll be able to tell you if anything's going on, which I { \ really } don't think that there is anything wrong.
Et il saura vous dire s'il se passe quelque chose, bien que je ne crois pas que ce soit le cas. Vraiment.
I'll tell you what, you know that ritzy, upscale place over on Third?
Écoutez, connaissez-vous cet endroit super chic sur la 3ème?
Guilt isn't necessarily a bad thing, I'll tell you that.
C'est pas nécessairement une mauvaise chose.
I'll tell you what though. He might have been on to something, that bastard.
Mais pourtant, il devait mijoter quelque chose, ce salaud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]