Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'm back now

I'm back now перевод на французский

2,149 параллельный перевод
I'm sorry. May I have my phone back now?
Pourrais-je avoir mon téléphone maintenant?
I'm headed back right now.
Je prends la route.
i'm back now. just let it go.
Tout le monde était inquiet. Je suis revenue. Oublie.
Go back to your bosses. And you tell them that I'm just a bit too busy to be a traitor right now.
Retourne chez tes patrons, dis-leur que j'ai pas le temps de jouer au traitre en ce moment.
And now i need to find someone to help me burn him back.
Il faut qu'on m'aide à le gruger en retour.
I'm back and forth to Iraq and Afghanistan so much, it's practically my office now, Leon.
J'ai tellement voyagé en Irak et en Afghanistan, que c'est pratiquement mon bureau, maintenant.
I'm sorry they compromised your operation, but I want those officers back on the street now. - Why?
Je suis désolé qu'ils aient compromis votre opération, mais je veux ces officiers de retour dans la rue maintenant.
Now I'm back.
Mais je suis revenue.
As soon as I see him, * * *, and put me in the closet. Jjust now he came back.
Dès que je l'ai vu, il m'a mis à terre et il m'a enfermé dans un placard.
Now I'm the one flashing back to the fourth grade.
Cette fois, c'est mon flash-back, en CM1.
Jethro, when I did just now, she pushed right back.
Jethro, quand je l'ai fait, elle m'a repoussé.
I'm sorry to interrupt. - I'm gonna go back to the hospital now.
Voici la mère d'Addison.
But I had to um... escape, and I haven't looked back since. Until now.
Mais j'ai dû m'enfuir et je n'ai jamais regardé en arrière, jusqu'à maintenant.
Maybe many years from now, We'll look back on this day and we'll laugh, But I'm sure that won't happen for quite some time.
Dans quelques années, on rira de ce moment, mais ça va pas être tout de suite.
I wager a week, now Master Miles is back.
- Je dis une semaine, maintenant que M. Miles est revenu.
I'm digging in my garden right now, but leave a message and I'll get right back to you :
Bonjour! Je suis dans mon jardin, mais laissez-moi un message et je vous rappellerez.
I'm going to switch back to French now, and I want you to follow my masquerade.
Maintenant revenez au français, je veux que vous continuiez la mascarade... compris?
I'm going back to my hotel now.
Je retourne à mon hôtel.
But, I'm coming back now, okay?
Mais aujourd'hui, je suis là.
Well, listen, I'm kind of busy right now. But I'll get back to you, though. And will you do that for me?
Ecoute je suis occupe en ce moment mais je te rappele tres bientot.
Now I'm going to change it back.
Maintenant je vais revenir en arrière.
I got guilted into coming on this trip and now I'm back in the fucking'80s.
Je me sentais coupable et me voilà revenu dans les années 80.
I'm sure that when you're out there in the city with all your hoity-toity rich friends, I bet you can throw'em back with the best of'em. Now can't you?
Je suis sûr qu'en ville, avec tes frimeurs de copains richards, tu les impressionnes mieux que ça.
Now, we're gonna go back in there. No, I'm not going back in there.
On y retourne.
I'm sure things are fine... he's probably got the boat back by now.
Je suis sûr que tout va bien.
Yes, it was in the trunk of your Audi, which is now parked over by the East River, and is probably in need of significant repair, for which I'm sure I'll be able to pay you back over the next several decades.
Oui, il était dans le coffre de ton Audi, qui est maintenant stationnée au fond de l'East River et qui a probablement besoin de réparations majeures que je serai sûrement en mesure de te rembourser au cours des prochaines décennies.
You know, I'm kind of between homes right now, so I'll probably just I'll just head back to the kennel.
Je suis entre deux maisons, alors je... Je retourne au chenil.
That was a while back, though, and now I'm working mainly as a tax accountant.
Ça fait longtemps. Maintenant, je suis comptable.
I'm gonna need you all to back up now.
Reculez tous!
'Fabrice, I want you back home right now. Do you hear me? '
Rentre à la maison immédiatement, tu m'entends?
I'm leaving now, going back home for a visit.
Je rentre maintenant à la maison.
Right now, I'm taking you back to CTU.
Tu pourras m'expliquer ça plus tard.
If I don't hang up right now, I'm not gonna make it back.
- Tu vas l'appeler? - Je risque de rater le train.
I'm not here right now but if you like to leave a message... and your number, i'll call you right back.
Je suis absent. Laissez - moi votre numéro et je vous rappelle.
I'm gonna give you a place to stay for now till you get back on your feet.
Je vous offre un toit, le temps que vous vous retourniez.
I take it back! Now I'm panicking!
Je retire ce que j'ai dit, là je panique!
Well, that's still yet to be confirmed, I'm afraid, Ron, as busy King Street is starting to get back to normal right now.
Nous en attendons encore la confirmation, Ron, tandis que King Street retrouve le calme. FLASH SPÉCIAL
Now I'm back making bloody tea and biscuits.
Je me retrouve à nouveau à servir le thé et les gâteaux.
This isn't a game! I missed you. But now you're back, I'm getting all annoyed again.
Vous m'avez manqué, mais voilà que vous m'énervez encore.
Now "Nightmare 5" is shooting, having gone through all of these other writers, they bring it back to me - - the movie that I couldn't get hired to write - they brought it back to me for dialogue polish.
Maintenant "Nightmare 5" ro, après avoir traversé plusieurs écrivains ils m'ont apporté... le film ne pouvait pas être engagé pour écrire - leur a apporté de nouveau je discute.
I had to look inside. And now I'm finally a hero, and I won't go back.
Je devais le lire et je suis enfin un héros, je ne veux pas changer ça.
Now that I am back and my position is secured, I will not stop until you are fired,
Maintenant que je suis de retour et que je suis en sécurité, je ne m'arrêterai pas tant que tu n'est pas viré,
Now, I was gonna quit once, but you guys brought me back with "Don't Stop Believin'."
Une fois, j'ai failli démissionner, mais votre Don't Stop Believing m'a fait changer d'avis.
All I need to know is that it's now back in safe hands.
Ce qui m'importe, c'est qu'elle soit en sécurité.
I'm just gonna turn my back now for three seconds just to give you the opportunity to run for the hills.
Je vais me tourner trois secondes pour te donner une chance de t'enfuir.
I'm just going to turn my back now for three seconds, to give you the opportunity to run for the hills.
Je vais me tourner trois secondes pour te laisser la chance de partir.
Now that's finally happened, and I'm praying they come back.
Maintenant que j'ai été exaucé, je prie pour que ça revienne.
I'm going to pay you back, it's just for right now.
Je te rembourserai, c'est juste pour aujourd'hui.
From now on, I'm dialing it back to a four.
Dorénavant, je retourne à 4.
Now, she's gonna come to you and I need you to back me up on this, bro.
Elle va venir te voir. Il faut que tu m'aides, sur ce coup.
I was waiting for you to get out, But I'm gonna take it back to the lab now.
J'attendais que vous sortiez, mais j'aimerais le ramener au laboratoire maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]