Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'm being careful

I'm being careful перевод на французский

67 параллельный перевод
I'm tired of being careful
Je suis fatiguée d'être prudente.
- I'm not afraid. I'm just being careful.
- C'est pas Ca il faut juste faire gaffe.
I'm being quite careful, thank you
Je suis très prudent.
I'm just being careful, that's all.
C'est juste par précaution.
I'll take care of your car, being careful.
M.Hathaway?
I'm just being careful.
Parce que je suis avec vous.
That's why I'm being very careful.
C'est pourquoi je suis prudent.
Yes, I'm being careful.
Oui, je suis prudent.
But I'm just being careful.
Mais je me méfie.
I'm being careful.
Je dois être prudent.
I've never seen anyone smoking while cooking. I know it's not proper, but I'm being careful.
- J'ai jamais vu quelqu'un fumer en cuisinant.
I'm being careful.
Je suis prudente aussi.
I'm being careful, that's all.
Je suis prudent, voilà tout.
Shh. I'm just being careful.
- Je suis juste prudent.
I'm being careful. What am I gonna do? I won't stay in my room the rest of my life.
Je suis prudent, mais je vais pas vivre reclus.
I'm being careful, okay?
Je ne veux pas aller trop vite.
- I'm being careful.
- J'aime la prudence.
I'm being especially careful.
Je fais attention.
I'm being extremely careful.
Je fais extrêmement gaffe.
- I'm being careful, ma'am.
- Je fais attention.
- I'm being careful. - You're not being careful.
- Je prends soin de vous.
Yes, I will. Yes, I'm being careful.
Oui, oui, je fais attention.
I'm being careful.
Je suis prudente.
Barb, I'm being really careful, so you don't have to worry about anything. Okay.
Barb, je fais vraiment très attention, alors tu n'as pas à t'inquiéter.
I guess I'm just gonna have to start being more careful as to who I trust.
Je suppose que je vais devoir commencer à être plus prudent concernant les gens auxquels je fais confiance.
I'm through being careful.
J'en ai assez d'être prudente.
I'm being careful.
Non, merci.
So I'm being extra careful.
Alors, je ne vous dirai rien du tout.
- I'm being careful, sir, just curious. So what?
- Je fais gaffe, Monsieur, mais ça m'intrigue.
- Nothing I'm being careful, that's all.
- Rien, je suis prudent, c'est tout.
I'm glad we're being careful about no one getting hurt.
Je suis content qu'on essaie de ne pas se faire mal.
I'm fed up with being careful.
J'en ai marre d'être prudent.
Quinn, I'm being serious, just be careful.
Je ne plaisante pas, sois prudente.
- Maybe Grayson's just being careful... - [Jules] I'm sorry.
Peut-être que Grayson fait juste attention.
I'm just being careful.
Je suis juste prudent.
I'm being careful.
Je fais attention.
you both make me sound so Cold and calculating when I'm Just being careful.
Puisque vous avez raté votre film, vous voulez venir ici et regarder avec nous?
I'm being careful.
- Je fais attention!
- No, I'm being careful.
- Je suis prudent.
- I'm being careful.
- Je fais attention.
I'm sick and tired of being careful!
J'en ai ras le bol de faire attention!
No, I know, I know, but I'm being really careful over here.
Je sais bien. Mais je suis très prudent.
Sorry, but I'm not gonna apologise for being careful.
Désolée. Je m'excuserai pas d'être prudente.
- I'm so comfortable with you guys being here, but be careful.
Je suis vraiment à l'aise en votre présence, mais faites attention.
I'd love being able to. But I have to be careful with the uric acid.
J'aimerais m'en remplir la panse, mais je dois éviter les purines.
I hope you're being careful picking up Mr. Whiskers.
J'espère que vous faites attention en prenant M. Whiskers.
I've just eaten and I'm being careful.
Je sors de table et je fais un peu attention.
I'm being careful, and you should be, too.
Je suis prudent et tu devrais l'être aussi. Pourquoi?
I'm just being careful.
Je suis juste prudente.
I'm being careful, Richie.
Je suis prudent, Richie.
I'm being very careful. I'm sure you understand,
Je suis très prudent, vous comprenez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]