Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'm being framed

I'm being framed перевод на французский

56 параллельный перевод
Only that I'm being framed! They're trying to give me a fast shuffle!
C'est un coup monté pour me faire porter le chapeau!
I'm being framed, I tell you.
C'est un coup monté.
I am being framed by whoever killed him.
Celui qui l'a tué veut m'avoir.
I'm being framed by somebody.
On monte un coup contre moi.
Malcolm killed Mr. Marsh. I'm being framed.
Malcolm a tué M. Marsh et je suis pris au piège.
Dad, I'm being framed! Don't you believe me?
Tu ne me crois pas?
I'm being framed.
On est en train de me tendre un piège.
Wait, listen. I'm being framed!
Attendez.
Either I did murder Fuller and I can't remember, or I'm being framed.
Soit j'ai tué Fuller et j'ai oublié, soit c'est un coup monté.
You already know I'm being framed.
Tu sais qu'on m'a piégé.
I know nothing about these drugs. I'm being framed. Second charge...
L'officier Verma travaille dans le département de police en tant qu'espion pour les seigneurs de la drogue.
I'm being framed!
- On m'a piégé!
I'm being framed.
J'ai été piégé.
I'm being framed!
J'ai été piégé!
their lives are in danger because I'm being framed for murder, and today I had a chance to find the guy behind it, maybe even stop it, but I didn't.
Leurs vies sont en danger car je suis accusé de meurtre. Et aujourd'hui, j'avais une chance de découvrir qui est derrière tout ça. Peut-être même de l'arrêter.
I'm being framed for Garza's murder.
J'ai été épinglé pour le meurtre de Garza.
Yeah, I'm being framed for a murder he committed.
Ouais, je porte le chapeau pour un meurtre qu'il a commis.
Actually I'm being framed by members of your club.
J'ai été piégé par des membres de votre club.
I'm being framed.
On m'a piégé.
That's why I'm being framed.
C'est pour ça qu'il m'a piégé.
Did it ever occur to you that maybe I'm being framed?
Personne aurait intérêt à me faire tomber?
Either it was a mistake, or I'm being framed.
C'est soit une erreur, soit un coup monté.
I'm being framed by somebody.
C'est un coup monté.
I'm being framed for murder.
Je vais être piégé pour meurtre.
I'm being framed.
Je suis victime d'un coup monté.
- I'm being framed here.
- Je suis piégé.
I'm being framed of a murder I didn't commit.
Je suis en train d'être accusée d'un meurtre que je n'ai pas commis
I'm being framed, all right?
C'est un piége!
If I'm being framed, why the police have failed to arrive and arrest me... or the murderer hasn't come to kill me, I do not know.
Si on m'a piégé, pourquoi la police n'arrive t'elle pas pour m'arrêter? Pourquoi le meurtrier n'essaye pas de me tuer? Aucune idée.
Teresa found a fingerprint that proves I'm being framed.
Teresa a trouvé une empreinte digitale qui prouve que c'est un coup monté.
I'm being framed!
Quelqu'un m'a tendu un piège!
Unless you find the evidence that proves that I'm being framed by Campbell for heading up the cheating ring, I'm screwed.
À moins que tu ne trouves une preuve indiquant que j'ai été piégé par Campbell, qui m'a fait porter la "bague de l'escroc", je suis foutu.
I'm being framed. You guys have got to believe me, here.
Vous devez me croire.
Stella Knight thinks I've gone rogue. And now I'm being framed for murder.
Stella Knight pense que j'agis seul, et m'accuse de meurtre.
Jo, I'm being framed.
Jo, je suis piégé
And you have, but you can't. Jo, I'm being framed.
Mais tu l'as pas fait, on est en train de me piéger.
And now I'm running from the police, I'm being framed, and it's you, dad.
Et maintenant je me cache de la police, je suis encerclé, et c'est toi papa.
All I can tell you is that I'm being framed.
Tout ce que je peux te dire... Oui, je suis recherché.
I'm still of the opinion that Iris is being framed.
Je crois toujours qu'Iris a été piégée.
So let's say I am being framed.
Disons que quelqu'un m'a piégé.
I'm being framed, Jason.
Je suis encerclée.
Okay, look, I'm being framed.
Je suis victime d'un coup monté.
That's when I realized I was being framed.
À ce moment-la, j'ai compris qu'on m'avait piégé.
- I'm being framed. - Yes.
J'ai été piégée.
I'm being framed.
J'ai été piégée.
I'm sure that's what it says because, as I told you, I'm being framed.
Je suis sure que c'est ce que le rapport dira, puisque, comme je vous l'ai dit, j'ai été piégée.
Sorry to shake your snow globe, but you helped me once when I was being framed for Vulcan Simmons's murder, and I need your help again.
Désolée de vous déranger, mais vous m'avez aidée une fois lorsque j'avais été accusée pour le meurtre de Vulcan Simmons. et j'ai encore besoin de votre aide.
I'm being framed!
Je suis encadré!
It's either a mistake or I'm being framed.
C'est soit une erreur ou on m'a piégé.
I'm being framed, Agent Gibbs.
J'ai été piégé.
I see that that's missing, I hear that Lily-Anne is involved - and I know I'm being framed.
Je vois que je ne l'ai plus, j'entends que Lily-Anne est impliquée et je sais que je me fais piéger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]