Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'm better now

I'm better now перевод на французский

903 параллельный перевод
- No, I'm much better now
- Non, ça va beaucoup mieux, maintenant.
I'm better now.
Je vais mieux maintenant.
You guys better scram now. I got him, Jonah.
Ça ira les gars, je m'en charge!
Don't worry. I'm better now.
- C'est rien, maman, c'est passé.
I'm better now, Joe.
- Je vais mieux, Joe.
I'd better leave now.
Je devrais m'en aller, à présent.
- I'm resting better now.
- Je me repose maintenant.
Now if you'll just go in and relax, you'll feel much better, I'm sure.
Allez prendre un peu de repos.
Do you think your mother will like me better now I look beautiful?
Votre mère m'aimera-t-elle maintenant que je suis jolie?
I'm all better now.
Maintenant, ça va, marraine.
Gil Martin, I'm going to kiss you, so I'd better do it now, so you won't go off with the taste of a widow.
Je vous embrasse maintenant, pour que vous ne partiez pas sur le baiser d'une veuve.
Oh, I better stop now before I wreck the place and myself included.
Je ferais mieux de m'arrêter avant de tout abîmer, moi avec.
- I'm much better now, thanks to him.
- Bien mieux maintenant, grâce à lui.
Mrs. Van Hopper's waiting. I'd better say goodbye now.
Mme Van Hopper m'attend et il faut que je vous quitte.
I'm just as good as I ever was — even better — because now I know more.
Je suis toujours aussi bon. Meilleur, même.
Don't worry. I'm much better now.
T'inquiête pas, je vais mieux.
Well, I'd better go now.
- Je m'en vais.
Now... Well, I guess perhaps I'd better crawl out first.
Peut-être vaudrait-il mieux que je m'extirpe en premier.
Now, I like Sister Bessie about as well as the next one or I wouldn't give her new automobile a thought but I'm here to tell you, Lord you'd better step in and help me out pretty quick or I'm afraid I'll have to take matters in my own hand.
J'aime Sœur Bessie comme tous mes prochains, et son auto ne m'intéresse pas, mais je suis venu te dire, Seigneur, que tu devrais intervenir et m'aider rapidement, sinon j'ai peur d'être obligé de m'aider moi-même.
I'm coming up in the world. Now I'm better than the snakes.
Ma réputation s'améliore, on me préfère aux serpents.
Merci beaucoup, Monsieur. You are very kind. Yes, I'm very kind, but you'd better go and pack your things now.
Allez faire votre valise, maintenant.
I've been sick. But I'm better now.
J'ai été très malade, mais ça va mieux.
Well, I think I'd better go now.
Bon, il faut que je m'en aille.
- Better now that I'm out of London.
Comment ça va? Mieux, hors de Londres.
- Oh, now, don't rub it in. - l'm not rubbing it in. Well, I guess we better run along.
J'ai proposé à George d'investir dans les plastiques.
But now I'm a bit better off.
Maintenant, ma situation s'est améliorée.
I'm better now, coach.
Je me sens mieux, coach.
Now, you better lie still, or i'm not responsible.
Restez au lit ou je ne réponds de rien.
I think I'd better go now.
Je m'en vais.
But now I'm older, and I know better.
Je suis plus âgé, et j'ai compris.
I'm better now.
- Je te remercie.
I'm gonna take better care of my stuff from now on.
Je prendrai plus soin de mes affaires maintenant.
You're the boss. Well, I better be getting home now.
Ma femme m'attend.
I'm a Iittle better now.
Je vais un peu mieux maintenant.
She wants to know when I'm going back to my work. I told her my stomach was still out of order. Well, it's better now.
Elle m'a demandé quand je reprendrais mon service, et je me sens mieux...
Now I think Mr. Satake's man might have been a better choice.
Maintenant, je pense que l'homme de M. Satake aurait pu être un meilleur choix.
I better get started on it right now!
J'y parviendrai si je m'y emploie.
I'm feeling much better now
Je me sens beaucoup mieux.
A cool breeze was blowing when I went out for the papers and I feel better now
La petite bise m'a fait du bien quand je suis allée prendre les journaux.
I'm better now.
Ça va mieux maintenant.
I'm grown up now... but I still understand kids better than I do grownups.
J'ai vieilli, je comprends mieux les enfants.
Over 70 I may be... and I wear glasses for fine print these days... and maybe I have put on a pound or two here or there... but I tell you, sir, I'm in better shape now... than I was that morning 50 years ago... when I rode the milk train up the Hudson... not knowing what I was getting myself into.
J'ai peut-Être plus de 70 ans... et j'ai besoin de lunettes pour lire... et j'ai pu prendre un kilo ou deux ici et là... mais je suis en meilleure forme... que ce matin-Là, il y a 50 ans... quand j'ai pris le 1 er train remontant l'hudson... sans savoir vers quoi j'allais.
Now, if you'll excuse me, I think I'd better take charge of my uncle's things.
Vous voudrez bien m'excuser, je dois m'occuper des affaires de mon oncle.
- I'm feeling much better now.
Ça va mieux, maintenant.
Now I'm gonna see if you're a better man.
Mais je voudrais voir si tu es un meilleur homme.
─ No.. no. I'm much better now.
Non, ça va beaucoup mieux.
Look, you better not cross me off now, because it took me a long time and I finally found out you come first.
Ne tire pas un trait sur moi maintenant car il m'a fallu du temps et j'ai enfin réalisé que tu passes avant tout.
Now, you'd better get'em in here, Tom... or I'm liable to start tearing this place apart.
Maintenant, tu ferais mieux de les amener ici, Tom... ou je risque de démolir cet endroit.
F. Jimmy, i'm trying to better myself now, let me get on with it.
J'essaie de m'améliorer. Laisse-moi continuer, méchant homme.
Whatever happens, either way... I'm better off than the way I am now.
Quoi qu'il arrive, ce sera une amélioration.
Now I'm tired, and you're mad, and I'm getting mad, so, you'd better go on.
Je suis fatiguée, vous êtes fâché et je vais l'être. Alors, partez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]