Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'm feeling

I'm feeling перевод на французский

7,634 параллельный перевод
I'm feeling a red.
Un rouge, peut-être?
You know what, I'm just kind of feeling like a girls'night.
Tu sais, j'ai plutôt envie de sortir entre filles.
I'm suddenly feeling better.
Je me sens mieux, tout d'un coup.
I'm suddenly feeling much better.
Je me sens mieux, soudain.
I'm just not feeling well. Oh. You should take our driver.
Notre chauffeur peut te conduire.
- I'm getting a feeling my client...
- J'ai l'impression que ma cliente...
I'm not feeling it.
Je ne sens rien.
Okay, girls, got to tell you, I'm feeling good.
D'accord, les filles, je dois vous dire que je me sens bien.
I'm feeling pretty good.
Je me sens très bien.
I'm feeling agitated.
Je ne tiens pas en place.
It's been a rough few months, but all things considered, I'm feeling okay.
Ces derniers mois ont été durs, mais tout bien considéré, je me sens bien.
- Bro, bro, bro. Your sneakers, I'm feeling them, man.
- Elle est pas là, mais...
You know, I'm just not really feeling well.
Tu sais, je ne me sens vraiment pas très bien.
I'm still feeling a bit poorly.
Je ne me sens pas très bien.
You know, actually, I think I'm feeling a little better.
Je crois que je me sens un peu mieux.
I have a feeling we would have beefed if he came back so I guess it's for the best, right? He turned me down cold.
Il m'a dit non, sec et net.
But now I'm feeling like I might be ready to be in a relationship.
Mais maintenant j'ai l'impression que je pourrais être prête à être en couple.
Yeah, I had a feeling.
Ouais, je m'en doutais.
I'm really not feeling so well.
Je ne me sens pas très bien.
Now I'm just feeling kind of exploited.
Maintenant je me sens en quelque sorte exploitée.
I already spent 22 years of my life feeling like I'm losing a man to you.
J'ai déjà passé 22 ans de ma vie avec la sensation de perdre un homme par ta faute. Ça ne recommencera pas.
¶ don't know what I'm feeling
♪ Je ne sais pas ce que je ressens ♪
I got to be honest, I had a feeling, but do you really think that, I mean...
Pour être honnête, je m'en doutais, mais...
I'm not feeling blithe about it, myself, but if I back out now, I'll lose my chance to return to Lallybroch a free man.
Je ne suis pas serein non plus, mais si je me défile maintenant, je perdrai mes chances de retourner à Lallybroch en homme libre.
Then one day, I was walking along the Seine, feeling sorry for myself. When I look up, and I saw the towers of Notre-Dame.
Un jour, alors que je longeais la Seine en m'apitoyant sur mon sort, j'ai levé les yeux et j'ai vu les tours de Notre-Dame.
This is also the first time I get the taste of this sensation. This feeling that I'm crossing into a... A truly different world.
C'est aussi la première fois que je ressens cette sensation, l'impression de traverser vers... un autre monde.
I'm already feeling better
Je me sens déjà mieux.
Dude, I'm kind of feeling the brunch vibe.
J'ai envie d'un brunch.
I'm not even supposed to be telling you this, but the audience has been feeling a ton of heat building between you and Adam.
Je ne suis pas censée te dire ça, mais le public a senti une tonne de chaleur entre toi et Adam.
- Feeling good. I'm feeling really good.
Je me sens bien.
Yeah, yeah, yeah. I'm feeling it already.
Oui, je le sens déjà.
I'm feeling like the more I think about it, the lamer it gets, you know?
Plus j'y pense, moins ça me semble intéressant.
Yeah, I'm fine. I'm feeling much better.
Oui, je vais mieux.
I don't know, I'm just feeling a little bit of a distance.
Je ne sais pas. Je sens comme une distance.
"I'm not dancing, I'm feeling."
"Je ne danse pas, je ressens."
I am like you, so I know what you're feeling right now, that I'm asking you to weaken yourself for someone else, for the island's sake, for my sake.
Je suis comme toi, alors je sais ce que tu ressens maintenant, que je te demande de t'affaiblir pour quelqu'un d'autre, pour l'île, pour moi.
I'm kinda feeling something, but I can't tell.
Je sens un truc là mais je sais pas si c'est ça.
Girl, I'm chilling again I'm feeling again
Ma belle, je me détends Je ressens les choses de nouveau
No, I'm not feeling well.
Y a vraiment un problème.
You know I sometimes get the feeling that you're not the same man that you're someone else who's come from far away to take my loneliness away!
Vous savez... parfois, j'ai l'impression que vous n'êtes pas le même homme. Que vous êtes un autre homme, venu de très loin... pour m'arracher à ma solitude!
I honestly don't know what I'm feeling.
Je ne sais vraiment pas quoi penser.
Actually, I'm feeling much better.
En fait, je me sens bien mieux.
Actually... I'm feeling like I'm gonna probably get some sleep, too.
En fait, je crois que je vais aller dormir aussi.
And the last thing I remember before I went into the water was feeling it slip away.
Et la dernière chose dont je me souvienne avant d'être à l'eau c'est qu'elle m'a échappé.
How the fuck do you think I'm feeling?
Comment vous croyez, bordel?
I'm not really feeling the love out here tonight.
Je ne sens pas une ambiance d'amour ici.
Now I'm feeling their love.
Maintenant, je ressens leur amour.
Hey, Rex, I'm feeling much better?
Hé, Rex, je me sens beaucoup mieux?
I'm feeling good.
Bien.
You know, I'm starting to get the feeling that Meyer wants her own bill to fail.
On dirait que Meyer veut que sa loi échoue.
How are we feeling? I'm feeling hungry.
Je sens que j'ai faim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]