I'm glad you feel that way перевод на французский
113 параллельный перевод
I'm glad you feel that way.
Je suis content que tu te sentes ainsi.
I'm glad you feel that way about it.
Heureux que vous le pensiez.
Well, gee, I'm glad you feel that way about it, boss.
Je suis content que vous le preniez ainsi, patron.
Roger, I'm so glad you feel that way.
Je suis tellement heureuse!
And I'm glad you feel that way... because I'll never forgive you, Charles. I'm not trying to defend myself for what I've already done... but I'd like to make things right. Shannon.
Et je suis heureuse de savoir ce que tu ressens... parce que je ne te pardonnerai jamais, Charles.
- I'm glad you feel that way.
Content de l'entendre.
Gee, Jane, I'm so glad you feel that way about it.
Jane, je suis si heureux que tu penses ça.
Well, I'm glad you feel that way, John, old boy.
Ravi de l'apprendre, mon vieux.
I'm glad you feel that way.
Ravi que tu le prennes comme ça.
I'm glad you feel that way. It makes things so much easier.
Tu me facilites la tâche.
Oh, I'm glad you feel that way.
Heureux de vous l'entendre dire.
If that's the way you feel about it, I'm glad we're going home.
Si c'est ce que tu penses, je suis content de rentrer.
I'm glad you feel that way.
Je suis heureux de vous voir ainsi.
I'm glad you feel that way now.
J'en suis content, maintenant.
Oh, well, I'm glad you feel that way, Daddy because Darrin promised his father that we'd name the first boy after him.
Je suis ravie que tu le prennes ainsi. Darrin a promis à son père de donner son nom à son premier fils.
- I'm so glad you feel that way.
- Ravie que tu penses comme ça.
I'm glad you feel that way.
Ça me fait plaisir de t'entendre dire ça.
I'm glad you feel that way, sir.
J'en suis ravi, monsieur.
I'm glad you feel that way, darling.
Je suis contente que tu le penses.
Oh, I'm glad you feel that way.
Je suis heureuse que vous le pensiez.
- I'm glad you feel that way.
- Tu m'en vois ravi.
Well, I'm glad you feel that way.
Je suis ravie que tu réagisses ainsi.
I'm glad you feel that way. I only hope your wife understands, as well.
J'espère que votre femme sera aussi compréhensive que vous.
I'm glad you feel that way.
Je suis heureuse que vous le sentiez ainsi.
I'm glad you both feel that way, because I think Jonathan's gonna ask me to marry him.
Heureusement qu'il vous plaît... je crois qu'il veut m'épouser.
I'm glad you feel that way.
Je suis contente d'entendre ça.
I'm glad you feel that way, because I was about to suggest... that we give it another try.
C'est bien que tu ressentes ça, j'allais suggérer qu'on essaie encore.
I'm glad you feel that way.
Vous me faites un grand plaisir.
I knew you'd feel that way and I'm glad you said it. All of us can see the danger these two represent.
Je savais que tu dirais cela et je t'en remercie pour que tout le monde puisse voir le danger que représentent ces hommes.
I gotta say, I'm really glad you feel that way, and I'm excited to be working with you.
Je suis ravi de te l'entendre dire et de bosser avec toi. De même.
I'm glad you feel that way.
Je suis contente que tu dises ça.
I'm glad you feel that way, Ellen.
Je suis heureux que tu ressentes ça, Ellen.
I'm... glad you feel that way.
Je suis... content que tu le ressentes comme ça.
I'm glad you feel that way.
J'en suis heureux.
well £ ¬ good. I'm glad you feel that way.
Content que vous le preniez comme ça.
I'm glad to hear it and I hope you'll still feel that way when Ensign Kim is back on board.
J'espère que vous ne changerez pas d'avis quand l'enseigne Kim sera à bord.
I'm glad you feel that way. So doesn't it make sense to continue funding it?
Alors pourquoi ne pas continuer à la financer?
Well, I'm glad you feel that way.
- Du moment que tu y crois!
I'm glad you feel that way,'cause you know I'm going out again tonight.
Content que tu le prennes ainsi, car je sors encore ce soir.
I'm glad you feel that way,'cause you know I'm going out again tonight. Oh, I know. You gotta have friends, right?
Comment voulez-vous que quelque chose change dans votre vie si vous-même ne changez pas?
I'm glad you feel that way.
Ravi que tu sois d'accord.
- I'm glad you feel that way.
Tant mieux.
I'm glad you feel that way, because according to my latest lunchtime poll you've got a shot.
Tant mieux, car d'après le dernier sondage que j'ai fait... tu as toutes tes chances!
I'm glad you feel that way, Lex.
Ça me fait plaisir.
Oh, Zip, I'm so glad that you feel that way.
Je suis si contente que vous en ayez envie.
I'm glad you feel that way, because when we stop at the 7-Eleven... you get to work the Big Gulp machine.
Heureux que ça te plaise parce qu'à l'épicerie, c'est toi qui actionneras la machine à boissons.
I'm glad you feel that way because if we foul up we'll end up sharing a supply desk in Washington.
Bel état d'esprit, parce que si on se plante, on est bons pour un petit bureau à Washington.
See? I'm glad you feel that way.
Je suis content que tu le penses.
Well, I'm glad you feel that way.
Eh bien, je suis ravi que vous voyiez les choses ainsi.
I'm glad you feel that way.
Je suis content que vous le voyiez comme ça...
I'm so glad you feel that way,
Je suis trop contente que tu penses ça.