I'm happy to do it перевод на французский
151 параллельный перевод
This sort of life is new to me and I do want to make a success of it, and make Mr. De Winter happy, so I know I can leave all the household arrangements to you.
C'est une vie que je ne connais pas, mais j'y arriverai. Je veux rendre M. de Winter heureux. Je sais que je peux vous confier la maison.
I'm very happy to do it.
Je suis très heureux de le faire.
Just that she'll be happy to do what she can to see that I play it.
Elle a dit qu'elle serait heureuse de pouvoir m'aider, c'est tout.
I'm happy to do it. Christabel's uncle has always been wonderful to me.
Son oncle a toujours été adorable.
I'm happy to do it.
Ça me fait plaisir.
I'm happy to do it.
- Ca me fait plaisir.
well, if it was something you really wanted to do... and it was going to make you happy, I'd get used to it.
Si tu Ie veux vraiment et que cela... peut te rendre heureux, je m'en ferai à l'idée.
Well, I'm happy to do it.
Eh bien, je suis ravi de le faire.
- I'm happy to do it. I'll get your pills.
- Je suis heureux de vous aider.
Hey, I'm happy to do it.
J'ai été ravi de le faire.
I'm gonna do whatever it takes to make me happy.
Je ferai ce qu'il faut pour être heureux.
Well. apart from the damage it could do to your career... I'm a family man myself. Mr Kerrigan. I know the harm this sort of thing can do to a happy marriage.
Hormis le coup que cela porterait à votre carrière, j'ai une famille moi aussi, et je sais le tort que cela ferait à votre couple.
I'm happy to do it.
Je le ferai avec plaisir.
And I know how important it is to do something about it. If one empty cargo bay makes Keiko happy then I'm all for it.
Si une aire de chargement peut lui redonner le sourire, alors je suis pour.
If being there when he checks into his hotel makes him feel better, then I'm more than happy to do it.
Si ça le rassure que je l'aide à s'installer, je suis ravie de le faire.
i'm happy to do it. i just don't really want to spend where's that watch you were wearing the other night?
Ça me plaît de t'aider mais j'espère ne pas passer tout l'été à faire ça.
I was happy to do it.
- Ca m'a fait plaisir.
And I'm happy to do it.
Et je le fais avec plaisir.
I'm happy to do it.
Je suis content de le faire.
I'm sure your guys have their hands full. We're happy to do it.
Vos gars sont occupés, laissez-nous faire.
Hey, guys, no need to thank me. I'm happy to do it.
Hey les mecs, pas besoin de me remercier, ça me fait plaisir.
Ok, look, I'm not happy about this, either, but Jack asked us to do it, and he's important to both of us, so I think we should at least try.
Ca m'emballe pas non plus des masses, mais Jack nous l'a demandé.
It doesn't frighten me at all. I'm happy to do it.
Ça ne m'effraye pas du tout.
Hey, look, I'm happy to do it. No hard feelings, honestly.
Ça me fait plaisir, vraiment.
Not at all I'm happy to do it.
Ca me fait plaisir.
I'M SERIOUS. WE CAN DO IT FROM 5 : 00 TO 7 : 00 DURING HAPPY HOUR,
Et quelle assiette a été choisie par l'heureux couple?
And I'm happy to do it, so stop making a fuss.
Je le fais de bon coeur, alors arrête de râler.
I am happy that it is so. I do not ask for anything for them because the state will provide all they need to live and to be educated.
Je suis heureux que ce soit ainsi de ne pas avoir à m'en soucier, car l'État leur donnera suffisamment pour se nourrir et s'éduquer.
You know, honey, you don't have to do it, because I'm sure that Kyle would be happy to come over here at 2 : 00 in the morning, go in Bridget's room and wake her up.
Tu sais, chéri, tu n'as pas a t'en occuper. Je suis sure que Kyle ne demande pas mieux que de venir ici a 2 h et d'aller réveiller Bridget dans sa chambre.
You're having visions of happy ever after, lost in love why you want the rush why you want the rush but yeah, I care for you but I can't trust my heart the way that you do'cause when it comes / to love... It just dawned on me what's Rueben's biggest hit was.
"Tu m'a ouvert le ciel", c'est le plus grand tube que Rueben a fait.
If calling Mr. Brancato and scheduling surgery is too distasteful for you... I'm happy to do it.
Si tu répugnes à appeler M. Brancato pour prévoir son opération, je peux le faire.
I'm happy to do it again.
Je vous réitère mes excuses.
And I'm so happy that you're doing it, but you're gonna have a million things to do.
Je suis heureux pour toi, mais tu auras tant de choses à faire.
- I like dogs, I'm very happy to do it.
- J'aime les chiens, ça me fait plaisir.
- I'm happy to do it.
- Je serais heureuse de le faire.
I'm happy to do it.
Je suis heureuse de le faire.
I mean, I'm happy to do it, it's just 40 minutes
Ça me gêne pas.
- You're arguing the merits... which I'm happy to do, but it means a trial.
- Vous discutez des mérites... ce que je veux bien faire, mais cela suppose un procès.
John says that you can't afford a gardener right now, and I told him I'd be happy to do it.
John m'a dit que vous pouvez pas vraiment vous payer un jardinier en ce moment Et je lui ais dit que je serai ravi de le faire.
No, no, no. It's no problem. I'm happy to do it.
- Non, pas de problème, avec plaisir.
No, no it's no trouble at all, I'm happy to do it. OK.
Non, il n'y a aucun problème, ça me fait plaisir...
I'm happy to do it, Doctor.
Je suis ravie de faire ça, Docteur.
And I'm happy to do it.
Et c'est avec plaisir.
And I'm happy now, and it was the right thing to do.
Et j'en suis contente, j'ai bien fait.
It took a lot of years for me to get this,'cause I grew up very much with this idea that you know, there was something I was supposed to do and if I wasn't doing it, I was like, "God wouldn't be happy with me".
Cela m'a pris plusieurs années pour comprendre, par ce que j'ai grandi trop avec l'idée que il y a quelque chose que je suis obligé de faire et si je ne le fais pas, "Dieu ne sera pas content".
I'm happy to say the lines and do whatever it is that I'm supposed to be doing if it will make everyone feel more comfortable.
Je serais contente de dire les mots ou quoi que ce soit que je sois censée faire si ça peux mettre tout le monde plus à l'aise.
NO, I'M HAPPY TO DO IT.
Non, je suis heureuse de rendre service.
I guess if it can helpclear things up about Walt, I'm happy to do it.
J'imagine que si ça aide à clarifier les choses pour Walt, je suis ravie de l'avoir fait.
I'm between cases and would be happy to do it.
Tu sais, je serais ravie de le faire.
Of course, I have had to put my dreams on hold in order to do it, but... I'm happy to.
Evidemment, il a fallu que j'abandonne tous mes rêves, mais... j'en suis heureux.
I'm sure any shyster on the street will be happy to do it for you.
N'importe quel avocaillon se fera un plaisir de le faire pour vous.