I'm in a good mood перевод на французский
202 параллельный перевод
Every time I'm in a good mood you try to spoil it!
Dès que je rigole un peu, tu prends des airs de martyr.
I wish I was always in such a good mood, Mr. Costa.
Ce que j'aimerais avoir, c'est votre bonne humeur, M. Costa.
- I never get angry, boss, especially if I'm in a good mood.
- Je ne m'énerve jamais, patron, surtout si je suis de bonne humeur. - Tant mieux.
The Marquis is in a good mood I hope?
M. le marquis est de mauvaise humeur?
I'm in a good mood.
Je suis de bonne humeur!
Because I'm not in a very good mood tonight.
Ce soir, je suis mal luné.
Now get out, while I'm still in a good mood.
Et maintenant tirez-vous, tant que je suis de bonne humeur.
I will not cast out, because I'm in a good mood..
écoute, Françoise, tes précautions oratoires, c'est gentil.
And I'm going to tell him tonight, while we're celebrating our anniversary and he's in a good mood, at the right time, when the lights are low and we're in a restaurant where he can't scream and there's a nearby exit.
Je lui dirai ce soir, quand on fêtera notre anniversaire de mariage, et qu'il sera de bonne humeur et que la lumière sera tamisée, au restaurant quand il ne pourra pas hurler et qu'il y aura une sortie tout près.
I'm in a good mood today.
Je suis de bonne humeur aujourd'hui.
Lucky I'm in a good mood. Go on, move along!
Je suis de bonne humeur, vous avez de la chance.
I'm glad to see you in a good mood.
- Ça me fait plaisir de te voir de bonne humeur comme ça.
I'm rattling on about myself, but I'm in such a good mood.
Félicitations.
When I wake up in the morning, I'm always in a good mood.
Quand je me lève, je suis toujours de bonne humeur.
'Cause I'm in a good mood.
Parce que je suis de bonne humeur.
I'm glad to see you're in such a good mood today, Baltar.
Content de te voir de si bonne humeur, Baltar.
I'm not in a good mood.
Je ne suis pas d'humeur.
I spent the last five hours on a very bumpy airplane, Mr. Beddoe. I'm not in a good mood.
Après 5 h dans un tape-cul d'avion, je suis de mauvais poil!
Well... I'm glad I caught ya in a good mood.
Hé bien... Content de te rencontrer dans un de tes bons jours.
I'm in a good mood.
Je suis de bon poil.
I'm in a good mood today. Otherwise you would've bled to death!
Tu as du bol que je sois de bonne humeur.
I'm no longer in a good mood.
Je vais m'énerver.
I don't want to talk about it now, I'm in too good a mood.
Arrête, je suis de trop bonne humeur.
Luckily I'm in a good mood.
Ils vont et viennent d'est en ouest, du sud au nord.
But you three caught me on a morning when I'm in a good mood.
Mais on vous a attrapé ce matin alors que j'étais de bonne humeur.
I'm not in a real good mood tonight, Ginger.
Je suis de trop bonne humeur, ce soir.
Listen, I'm in a good mood today Don't aggravate me, get lost!
Écoute, ne gâche pas ma bonne humeur.
I'm in a good mood tonight, so I'm gonna let you go, okay?
Je suis de bonne humeur, alors je vais vous relâcher.
Well, I'm glad you're in a good mood.
Je suis contente que tu sois de bonne humeur.
I guess I'm in a good mood.
Je dois être de bonne humeur.
- What? I'm in a good mood.
Mon humeur est bonne.
I'm glad to see you're in a good mood.
Je suis contente de voir que t'es de bonne humeur.
If I'm in a good mood, a peaceful mood who knows what kinda turn things might take?
Si je suis de bonne humeur, d'une humeur paisible... qui sait quel tour peuvent prendre les choses?
- I'll call later to tell him on who, if I'm in a good mood.
Je lui dirai qui plus tard.
You're not in a good mood. I'm not in a good mood either.
Tu n'es pas de bonne humeur, et moi non plus.
I'm in a good mood.
Je suis de bonne humeur.
Yes, I'm in a good mood.
Oui, je suis contente.
I'm not in a good mood, don't make me angry
Je ne suis pas d'humeur.
When I'm gone, you'll discover how hard it is to find a one-legged lawyer who's always in a good mood.
Quand je serai parti, vous verrez combien il est dur de trouver un avocat unijambiste toujours de bonne humeur.
When I'm sad, I find it ugly, and when I'm in a good mood, I find it amazing.
Quand je vais bien, je trouve ça super beau. Tu trouves comment, là?
Yeah, I'm in a good mood. Here. Thank you.
Vous ìtes malade ou quoi?
Yeah, I'm in a good mood. Here.
Je suis bien luné.
Ah, you lucked out, Marge, my man,'cause I'm in a smiling'mood today. Well, good!
T'as de la chance, mon pote, parce que je suis d'humeur à sourire.
I'd bring those guards back, if I were you. I'm not in a very good mood.
Je ne me séparerais pas d'eux, si j'étais vous.
Yeah? I got news for you. You're still breathing'cause I'm in a good fucking mood.
Si tu respires encore c'est parce que je suis bien luné.
I'm in a good mood.
Comme moi. J'ai la frite.
I'm in a little bit of a good mood today as a matter of fact so I'll just... sorry
Je suis d'assez bonne humeur aujourd'hui alors... Pardon.
And... since I'm in a particularly good mood,... I'm going to offer you a treat.
Etant particulièrement de bonne humeur aujourd'hui, je vais vous faire une fleur.
I'm in a really good mood.
Je suis en grande forme.
And I thought... "What the hey, I'm in the mood for a good deed."
J'étais d'humeur à faire ma B.A.
Julie, I'm not in a good mood today
July... aujourd'hui, j'ai vraiment pas envie d'aller...