I'm just like you перевод на французский
3,169 параллельный перевод
Anyway, I'm just really glad to have met a nice guy like you for a change, you know?
Bref, je suis juste vraiment contente d'avoir rencontré un gars comme toi pour une fois tu sais?
Peter, when you feel like this, I just want you to include me.
Quand tu ressens ce genre de choses, ne m'en exclus pas.
The way I figure it is I got one, maybe two seasons left, which is why I'm asking you, like, just-just please just leave it.
La manière dont je vois ça c'est que je n'ai plus qu'une, peut-être deux saisons devant moi, c'est pourquoi je vous demande, juste, s'il vous plait de laisser tomber.
( voice breaking ) I'm... I'm coming to terms with it, but people like you, who give me false hope, just make it worse.
Je me suis fait une raison, mais les gens comme vous, qui me donnent de faux espoirs, empirent les choses.
I just want you to like me.
Je veux juste que tu m'apprécies.
I just... I'd like to show you something, and then I'll, uh, be on my way.
C'est que... j'aimerais juste vous montrer quelque chose et ensuite je m'en vais.
I just... it'll feel like I'm there with her, you know?
C'est juste... comme si j'étais un peu là pour elle, tu vois?
If it doesn't work, go nuts, shoot each other all you like, just not when I'm there.
Si ça ne marche pas, piquez une crise, tirez vous dessus les uns les autres comme vous le souhaitez, seulement pas quand je suis là.
And you won't have to, because, just like your mom, I'm going to be right there.
Ça n'arrivera jamais, car comme ta mère, je serai juste ici.
I'm just saying, you've forbidden certain things that I might like to revisit.
Je veux dire, tu as interdit certaines choses que j'aimerais reconsidérer.
I don't know, I'm just treating you like any other girl I'm not sure I want to keep dating.
Je ne sais pas, je te traite juste comme n'importe quelle autre fille avec laquelle je ne suis pas sûr de vouloir sortir.
It's just this little voice at the back of my head is saying you know, like, well, they're 16, I'm 45, and...
C'est juste cette petite voix dans ma tête qui dit tu sais, et bien, ils ont 16 ans, j'en ai 45, et...
I'm just saying, you don't walk away from a number like this, right?
Donc tu dis qu'on l'accepte. Je dis juste, tu ne tournes pas le dos à un nombre pareil, non?
I'm sure you'll find someone you like just as much.
Je suis sur que vous trouverez quelqu'un qui vous plaira.
Um, I just have one last interview today. But to be honest, I can't imagine liking anyone more than I like you guys.
J'ai juste un dernier entretien aujourd'hui, mais pour être honnête, je ne m'imagine pas aimer quelqu'un d'autre comme vous.
I'm going to take everything away from you, Gavin, just like you do to everyone else.
Je vais tout te prendre, Gavin, tout comme tu l'as fait avec les autres.
You're, like, this world-famous, best-selling author, and I'm just this cop and... and we're in this relationship which makes absolutely no sense on paper.
Tu est cet... écrivain célèbre dans le monde entier et je suis juste un flic et nous avons cette relation qui ne ressemble à rien sur le papier.
I already called "Buying-in-Bulk Hulk." Oh. You better just go home because you wouldn't like me when I'm angry.
J'ai déjà appellé "Les achats en vrac-Hulk" ( buying-in-bulk Hulk ) u ferais mieux de rentrer à la maison parce que tu ne m'aimerais pas quand je suis énervée.
I know, but you broke up, and, you know, it just seems like you've been seeing even more of her, and I just worry,'cause you were devastated when she broke up with you, and I just want you to be careful, and, you know, really...
Je sais mais vous avez rompu et j'ai l'impression que vous vous voyez encore plus, et je m'inquiète, car t'étais dévasté quand elle a rompu avec toi et je veux que tu fasses attention...
I just need to get out of there, like you did.
J'ai juste besoin de m'en aller d'ici, comme tu l'as fait.
Darius, we're family, so I'm just going to tell you like it is.
Darius, nous sommes une famille, donc je vais juste te dire comme ça.
I'm just glad you like it.
Content que cela vous plaise.
And you think girlfriend's all like, "Oh, let's just bone a bunch so I'm another year older and still single"?
Et tu penses que ta petite amie pense ça : "Gaspillons encore une année comme ça je serai encore un an plus vieille et toujours célibataire"?
Just like you cared about my wedding enough to give me personal advice... good advice... that I'm actually planning to take.
Tu te soucies aussi de mon mariage, assez pour me donner des conseils. De bons conseils que je vais suivre.
I've heard what you guys have to say, and I just want to say, like, I'm-I'm honored that you trust me to make this decision for you.
j'ai entendu ce que vous aviez à dire, et je dois avouer, je suis honoré que vous me fassiez assez confiance pour prendre cette décision pour vous.
Now it's like, I just feel like... I'm ready for action, you know?
Maintenant c'est comme, je me sens juste comme... je suis prête pour l'action, tu vois?
And I'm not just setting you up for a life of confusing, self-questioning non-sex for the free candy, although that does sound like me.
Et je n'essaie pas de te mener à une vie sans fesse ou d'abstinence troublante, juste pour avoir des bonbons gratos. bien que cela me ressemble vraiment.
I couldn't tell you, dad, you'd just... call me a fairy like you did that other kid whose mother wrote the letter.
Je ne pouvais pas te le dire, papa, tu m'aurais.. traité de tantouze comme tu l'as fait avec cet autre gamin dont la mère a écrit la lettre.
Sadie, um, hey. Uh, I just, I just want you to know that I am, um, I'm like...
Sache que... je suis...
I'm just like, if you say you've got a year, that's fine.
Si tu dis que j'ai un an, ça me va.
So have you, Damon, and I'm happy, just like you were yesterday morning before we knew about any of this.
Tout comme toi Damon, et je suis heureuse, tout comme tu l'étais hier matin avant que nous sachions avant tout ça.
Just thought you'd like to know that I'm all set, vocally and legally, to sing my heart out for the Savoy.
J'ai pensais que tu voudrais savoir que je suis totalement prête, vocalement et en toute légalité, à chanter intensément pour la Savoy.
Because I'm finally in, like, a really healthy relationship with a great guy... And it's just making you feel like I'm the perfect relationship guru, and you want me to help your friend.
Comme j'ai une relation saine avec un type génial, tu penses... que je suis apte à donner des conseils sentimentaux.
I'm sorry. No, just the actual number of tissues that she uses, you know, like a whole box, really?
C'est surtout le nombre de mouchoirs qu'elle utilise.
( Turns on TV ) No, David, that is a supportive nudge, because I'm concerned about my partner's health, just like you.
Non, David, c'est de l'encouragement parce que je m'inquiète de la santé de mon partenaire, comme toi.
I'm not like you, myles. I don't just hook up
Je ne suis pas du genre à me mettre avec la première personne qui passe.
Like whenever I'm getting to a party, you're just leaving.
Comme à chaque fois que j'arrive à une fête, vous partez.
Do you think I'm being like this just because?
Pensez-vous que vous pouvez changer ça juste comme ça?
And she had the headband and just she was like, "hi." And, oh, you know, I'm like, if this girl can act, she's got the part.
Et elle avait un serre-tête et quand elle a dit "Bonjour", je me suis dit si cette fille sait jouer, elle est prise.
What about if I just, uh, pour one for you... and I'm gonna leave it between us like a symbol, y'know?
Alors, je t'en verse quand même un... et je le pose entre nous, comme un symbole, tu sais?
I'm not a tech genius like you. Just trust me.
Je suis pas un geek comme vous.
Come on, I'm a working man just like you.
Au lit. Je bosse, comme toi.
I'm sure you'll just string him along like you do with Luke.
Tu le feras marcher comme Luke.
I'm daughter to one, just like you. Daddy had to work in a factory, he'd die.
Si papa devait bosser à l'usine, il mourrait.
And I really meant it, but... you think he would just give me like one little thing.
Et je le pensais vraiment, mais... je croyais qu'il m'aurait laissé au moins juste une petite chose.
As long as I'm just like you.
Tant que je te ressemble.
I'm a monkey, don't be ridiculous. I just don't like you saying it.
Je suis un singe, ne soyez pas ridicule.
I'm just glad you like it.
Je suis content que t'aimes.
Hermann, if you're listening to this well, I'm either alive and I've proven what I've just done works in which case, ha, ha, I won or I'm dead and I'd like you to know that it's all your fault.
Hermann, si tu écoutes ceci, soit je suis vivant et j'ai prouvé que ça marchait. Et donc, j'ai gagné. Soit je suis mort et c'est ta faute.
I'm following them, just like you are.
Je les suivais, tout comme vous.
If you're gonna play this way, then, I'm just going like that.
Si vous voulez jouer n'importe comment, j'avance comme ça.
i'm just fucking with you 43
i'm just wondering 93
i'm just saying 2329
i'm just kidding 550
i'm just getting started 85
i'm just messing with you 85
i'm just asking 203
i'm just 2693
i'm just fine 70
i'm just playing 44
i'm just wondering 93
i'm just saying 2329
i'm just kidding 550
i'm just getting started 85
i'm just messing with you 85
i'm just asking 203
i'm just 2693
i'm just fine 70
i'm just playing 44