I'm just wondering перевод на французский
855 параллельный перевод
Um, I'm just wondering what's going on with her bed.
Hum, je me demandais juste ce qui allait se passer avec son lit.
Oh, but I'm just wondering if you could do as good work in the midst of all that hullabaloo, as you could if you stayed here.
Je me demande si tu ferais un meilleur travail au milieu de toute cette agitation ou en restant ici.
I was just wondering if there was any special reason... why she didn't show up at rehearsal today.
Je m'interrogeais sur la raison de son absence aujourd'hui.
- I'm not arguing, dear... but, I was just wondering.
- Je ne discute pas, cher... mais je faisais juste me demander.
I'm just wondering what instructions to give my men.
Comment expliquer à mes hommes
Well, I just dropped in to make sure that you weren't ill. You see, I waited for you at the bench yesterday and today and you didn't come... so naturally I began wondering.
Vous n'étiez pas au parc hier et aujourd'hui, je m'inquiétais.
I'm wondering if we might talk about it one evening soon, just you and I.
Je me demandais si nous pourrions parler de cela un soir... vous et moi.
I was just wondering.
Je m'interrogeais.
Well, the picture's all right as a picture, but I'm just wondering if it tells the story we want.
L'illustration est bonne, mais convient-elle au produit?
Nothing. I was just wondering why Mother hadn't answered my last letter.
Je me demandais juste pourquoi mère ne m'avait pas répondu.
I was just wondering if you love me as much as I love you.
Je me demandais si tu m'aimes autant que je t'aime.
I'm just wondering whether you'd run over and see her once in a while? It's not far.
Je serais heureux si vous alliez Ia voir de temps en temps.
I was just wondering if you meant what you said the other day - about showing me the run of things.
Vous aviez parlé de m'expliquer comment les choses fonctionnent ici.
I'm just wondering how much it cost you.
Je me demande combien elle t'a coûté.
I'm just wondering how your story will sound to 12 strange men.
Je me demande si ton histoire saura convaincre 12 inconnus.
I'm just wondering.
Je m'interroge.
I'm wondering just how smart you are.
Je me demande si vous êtes malin.
I'm just wondering if you have to...
Je me demandais juste, si vous devez...
Now you've got me wondering just what I did see. I'm going with you.
Maintenant, je doute de ce que j'ai vu, je viens avec toi.
I was just wondering why you invited me tonight.
Je me demandais pourquoi vous m'aviez invité.
I'm just wondering about her uncle.
Je songeais à son oncle.
I'm just wondering.
Je me le demandais.
I got stuck on a blind date with a dog, and I just met a girl I used to know, and I'm wondering how to lose the girl I'm with.
On m'a pris un rancard avec un boudin, je viens de rencontrer une vieille copine, et je voudrais laisser tomber mon rancard.
I'm just wondering how smart.
Je me demande jusqu'à quel point.
Never mind the "sir," but I'm a stranger in this so-called planet... and I was just wondering if you could tell me... where I could get hold of some of the real stuff.
Laisse tomber le "monsieur". Je suis etranger sur cette planete... et je me demandais si tu pourrais m'indiquer... ou je pourrais me procurer un peu de tord-boyau.
In case you're both wondering why I'm here... I've just come over to start looking through the family estate.
Si vous vous demandez ce que je fais là, je suis venu inspecter les biens.
Now, I'm just wondering.
Je me demande...
I'm just wondering about the time factor, my boy.
Je... je me posais juste la question du facteur temps, mon garçon.
I need a full-time job, and I was just wondering if maybe you could use me with the circus? .
Je cherche un travail et je me demandais... si vous m'embaucheriez dans votre cirque.
Well, uh, I wrote this novel, and I was just wondering if Charlie would read it and give me some notes, let me know if I'm on the right track.
Rien non plus pour les bites que je suce pas. - L'addition. - En même temps, je sais pas.
Oh, I'm just wondering what was bothering Brutus.
- Mark, où vas-tu?
- I'm wondering why I stay with you. - Just because.
- Je me demande pourquoi je reste.
I'm just wondering how you're going to land in the States.
Je me demandais juste comment vous allez débarquer aux Etats-Unis.
I'm just wondering if they have a bar or not.
Rien. Je me demandais : il y a un bar au Taft?
I'm just wondering.
Ça m'intéresse furieusement.
Well, I'm just wondering if maybe there's a reason I've been holding off.
Je me demande pourquoi j'ai autant retardé l'échéance.
I'm just wondering how sincere the apology is.
Je me demande seulement si ses excuses sont sincères.
I'm just wondering.
- Je me demande...
I'm just saying the ones left behind are wondering if they should have gone too.
Ceux qui sont restés se demandent s'ils ont eu raison.
I was just wondering, are you a poet? No, no, I'm...
Je me demandais, vous êtes poète?
Well, I'm just wondering why you've never made a pass at me.
Pourquoi n'avez-vous jamais flirté avec moi?
- I know this sounds crazy. But, you see, I know a lot about snakes, and I was just wondering if you would let me see him.
- Je sais que ça a l'air fou... mais vous voyez, je m'y connais beaucoup en serpents... et je me demandais si vous me laisseriez le voir?
I was just wondering.
Je m'interrogeais. Mais ça te regarde.
Hi, this is Carl Bernstein of the Washington Post... and I was just wondering if you can remember... any books that a Howard Hunt checked out on Senator Kennedy?
Carl Bernstein, du "Washington Post". Pourriez-vous m'indiquer quels livres un certain H. Hunt a empruntés sur le Sénateur Kennedy?
I'm just wondering if your breasts aren't tremendously beautiful.
Je me demande juste si tes Seins sont toujours aussi beaux.
He wasn't at his house last night and he wasn't there this morning, and they just told me at his office that they don't know when he's gonna be in, so I was wondering if, you know,
Il n'était pas chez lui hier soir ni ce matin. On m'a dit à son bureau qu'ils ignoraient quand il serait là.
I was just wondering... why Yu's letter was received today
Tu m'as permis de pénétrer enfin en ce lieu.
I was listening to the program, sir, and I was wondering, it's just a trivial question, sir, but it suddenly hit me.
J'écoutais l'émission et je me suis posé une question toute simple. Mais ça m'a frappé.
I said, I'm fine. OK, I was just wondering.
Oui, ça va.
If you're wondering how I could be so sure... the combination was the phone number, if it wasn't, Higgins would have won. And fate just wouldn't do that to me.
Si vous vous demandez comment j'étais certain pour le numéro de téléphone, c'est parce que sinon, Higgins aurait gagné et le Destin ne m'aurait pas fait ça.
I'm wondering. I'm just fixing her for lunch.
je me demande... ll mijote pour le déjeuner.
i'm just fucking with you 43
i'm just saying 2329
i'm just kidding 550
i'm just getting started 85
i'm just messing with you 85
i'm just asking 203
i'm just 2693
i'm just fine 70
i'm just playing 44
i'm just curious 283
i'm just saying 2329
i'm just kidding 550
i'm just getting started 85
i'm just messing with you 85
i'm just asking 203
i'm just 2693
i'm just fine 70
i'm just playing 44
i'm just curious 283