Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'm losing it

I'm losing it перевод на французский

417 параллельный перевод
I'm actually losing sleep over it.
J'en perds le sommeil.
I'm always losing it.
C'est marrant, je perds toujours mon sac.
Now, you must forgive me, but with broken crockery and burnt food, if you add it all up, I'm the one who's losing out! Me!
Ça alors, je vous prie de m'excuser mais... entre la vaisselle cassée et la nourriture brûlée, c'est encore moi qui suis perdant!
Now that it ´ s too late to do anything I might as well tell you, this is one case I ´ ve enjoyed losing.
Maintenant qu'il est trop tard... autant vous le dire : ça m'a fait plaisir de perdre ce procès.
Well, if it wasn't that I was losing money, I'd just soon close the place up and really take care of him.
Si ça ne me faisait pas perdre de l'argent, j'aurais fermé et je m'en serais occupé.
I can't stand it any longer. I think I'm losing my mind.
Je ne peux plus le supporter, je deviens folle.
I'm not one of those guys that gets some dough, squanders it and ends up losing his shirt.
Je ne suis pas un de ceux qui dépensent sans compter... et qui se retrouvent sur le sable.
You may say I'm losing it, but I have the bills here...
Je suis peut-être dingue, mais les comptes, non!
It is not so much the pain of losing you, my dearest daughter, in the flower of your youth, that makes your loss more than a father can bear, as the torment I suffer at not knowing what monster was the cause of your death.
ô ma fille bien-aimée, grande est ma souffrance de te voir nous quitter si jeune, dans Ia fleur de l'âge, ô mon chagrin et mon éternel malheur... Mais plus grande encore est ma souffrance de ne pas savoir qui est Ie monstre et l'ennemi qui m'a volé ton sourire et ta vie...
It's just that I'm tired of fighting a losing battle.
Je suis fatigué de me battre pour une cause perdue.
And I'm losing ground, I must pay the cost, as the wheel goes round happiness is lost. I can't raise my hand coz it hurts so bad, and when I tread on the times I've had. Here I stand just waiting and waiting, here I stand just waiting
Pourrais-je repasser?
I'm losing out - I'm never going to make it...
Je ne vais jamais réussir...
If not, then I'm losing it.
Sinon je n'y comprends plus rien.
I'm just scared of losing it, that's all.
J'ai juste peur de perdre tout ça.
I'm losing it. I'm losing it!
Je reçois de sévères vibrations.
Now I'm scared of losing my job. It's crazy over there, so I'm trying to be discreet.
En plus, j'ai peur d'être virée à la poste parce que... c'est l'ébullition, je rase les murs.
But there's not enough to help me, and I have to know. I have to know if the bank is rocky if it's losing money.
Mais pas pour m'aider, et je dois savoir si la banque
.. it would seem to me that I'm losing out on the best part.
- Voilà Mr Perozzi.
I'm always losing you, Marie. It won't do.
- Je n'arrête pas de te perdre, Marie.
I'm losing it.
Ça me rend dingue.
Also, I'm losing sensation in me face. I think it's a neurological disorder.
Et j'ai le côté gauche du visage engourdi... sûrement un début de troubles neurologiques...
Some girls in books lose their hair in fevers or sell it for money for some good deed. I'm sure I wouldn't have minded losing my hair like that. There's nothing comforting in having your hair cut off because you dyed it.
"Certains perdent leur cheveux à cause de la maladie", se les faire couper, ça n'a rien de glorieux!
It's taking forever, and I'm losing my credibility...
Je perds de ma crédibilité
They're saying I'm losing it.
Ils me croient sénile.
I'm losing it.
Je n'y comprends rien.
Shit, I'm losing it.
Je perds le contrôle!
I was mad at you for losing him, but then I got over it.
J'étais en colère contre toi, mais ça m'a passé.
Unless I'm losing it, he doesn't look like a player to me.
Pour moi, il a pas une tête de truand.
I remember thinking, "I'm losing it".
J'ai pensé : "Je vais craquer."
I'm losing it.
Que se passe-t-il? J'ai perdu le contact!
It means I'm losing her, Bill.
Cela signifie que je suis en train de la perdre, Bill.
I'm losing it! Hurry!
Je perds patience!
I'm losing hair where I want hair, and getting one where it shouldn't be hair.
Je perds mes cheveux mais j'ai des poils qui poussent.
I can't believe it. I'm losing to a rug.
La carpette gagne!
I keep on trying, but I feel like I'm losing the fight tell me what's right tell me what's wrong only got one life it's only for so long
I KEEP ON TRYING, BUT I FEEL LIKE I'M LOSING THE FIGHT TELL ME WHAT'S RIGHT
To think I wasted 20 years of my life... I'm losing it.
Ça va mal à la shop.
- Are you not man enough? I'm losing money. We play until I get it back.
Je partirai quand j'aurai gagné!
About 180, but I'm planning on losing it.
82 kilos, mais je compte en perdre.
I'm just, like – I'm losing it, man.
Ça me rend dingue!
And I'm not losing sleep over it.
Et ça ne m'empêchera pas de dormir.
I'm losing it.
Je la perds.
I'm losing it!
Je ne contrôle plus rien!
- Shit! I'm losing it!
Je la perds!
I don't know if I'm losing my mind or if it were- -
J'ignore si je perds l'esprit ou...
I froze. - I think I'm losing it.
Je crois que j'ai perdu la main.
This is my house. I'm not losing it.
C'est ma maison et je ne veux pas la perdre.
- I'm losing it.
Je perds la tête.
Though it's less of a problem these days. Maybe I'm losing my sex appeal.
Mais ça devenait moins problématique, j'ai perdu en sex-appeal.
It's a race, and I'm losing.
C'est une course, et je suis en train de la perdre.
I'm losing her, damn it!
Je la perds, bon sang. J'en suis conscient.
I'm losing it.
Je perds la raison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]